ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мы о нем позаботимся, – пообещал ей Богарт. – А сейчас идите за мной.
Пройдя мимо ряда молчаливых древних воинов, путешественники поднялись по тропинке и один за другим проскользнули в узкую щель в каменной стене. Не оглядываясь, Питер Богарт провел их во вторую пещеру, а потом – в круглый тоннель, плавно спускающийся к морю. Как он и обещал, там их ожидала шлюпка – старомодная, но крепкая, с восемью веслами, двумя парусами и мачтой, которую нетрудно будет установить. Она легко покачивалась на волнах прилива, наполовину затопившего широкую низкую пещеру с выходом в открытое море. В шлюпке уже стояли высокие кувшины с водой и корзины с запасом еды на десять дней.
– Кто из нас сядет на руль? – обратился Билли к Хансону.
– Будем меняться, – улыбнулся тот в ответ.
– Ты помнишь ориентиры? – спросил Питер.
Билли кивнул:
– Маленький медведь сзади, Сириус и большая собака – впереди.
– Вторая звезда по правому борту, и так до утра, – добавила Финн и, поднявшись на цыпочки, поцеловала высокого рыжеволосого человека в щеку.
Вода в пещере все прибывала, и из тоннеля до них донеслись первые мелодичные вздохи. Музыка старого Вильгельма.
Все уже карабкались в шлюпку, а Финн задержалась на каменном приступке.
– У нас было совсем мало времени, – вздохнула она.
– Времени никогда не хватает, дитя мое. Так уж устроен мир.
– Это несправедливо!
У нее по щекам покатились слезы.
– Жизнь вообще несправедливая штука, но все-таки она очень хороша, поэтому держись за нее покрепче.
Питер нежно поцеловал Финн, а потом улыбнулся.
– Передай моему племяннику, что он был совершенно прав насчет птицы. – Он прикоснулся к ее щеке. – Прощай.
– Прощай, – эхом отозвалась Финн, но Питер Богарт уже ушел.
Эпилог
В Амстердаме шел дождь – непрерывный серый дождь, настойчиво колотящий костлявыми пальцами по крышам и окнам. Дождь, который заставляет людей забиваться в бары и сидеть там в одиночку, пережевывая грустные мысли.
Финн и Билли стояли в «лавке чудес» Вильгельма Богарта – той самой, чью дверь великий Рембрандт скрыл за бархатной драпировкой. Той самой, что заставила их обогнуть полсвета.
Как и обещал Питер, дорога до Сандакана заняла четыре дня. Они высадились на северном побережье, на пару дней стали героями новостей, а потом все кончилось. Хансон, Эли и Максевени отправились в Джакарту искать работу – впрочем, без особой надежды, – а Финн и Билли вернулись в Амстердам, чтобы продать там дом Питера Богарта и хоть отчасти возместить Билли потерю яхты. Сейчас они ждали Дерлагена с документами. До сих пор даже между собой они ни словом не обмолвились о таинственном острове и спрятанных на нем сокровищах.
Билли кругами ходил по маленькой комнатке, брал в руки всякие диковинки и тут же клал их обратно. Рассеянно он снял с полки огромное кожистое яйцо, вероятно снесенное какой-то вымершей птицей, покрутил его и вернул на место. Финн, стоя у двери, молча наблюдала за ним и вспоминала бурные события последнего месяца.
– Знаешь, у меня была мечта, – вдруг признался Билли. – С того самого момента, как твой приятель из Института Курто… как его?
– Профессор Шнеегартен, – подсказала Финн.
– Да, он самый, Шнеегартен…
Он взял со стола большую банку с мумифицированной головой и внимательно посмотрел внутрь.
– Мечта, – напомнила Финн.
– Да, мечта. С тех самых пор, как Шнеегартен снял фальшивый холст и под ним оказался настоящий Рембрандт, я стал мечтать о том, как мы найдем сокровища старого Вильгельма, купим на них какое-нибудь крепкое спасательное судно и будем плавать на нем по всем морям, искать затонувшие суда, старинные дублоны и приключения. Я даже название уже придумал! Назовем себя искателями сокровищ и будем снимать документальный фильм о своих путешествиях. А в спонсоры возьмем американских производителей гоночных автомобилей. И каких-нибудь французских виноделов, чтобы иметь постоянный запас вина. Ну, можно еще рекламировать гели для волос или зубную пасту. Обязательно купим попугая и назовем его Капитан Флинт. Сам Джонни Депп будет умолять нас взять его на рыбалку.
– Идея с гелем для волос мне нравится, – засмеялась Финн. – А о попугае забудь – они ужасные грязнули.
– Такая была чудесная мечта, – вздохнул Билли.
Финн медленно обвела глазами комнату и о чем-то задумалась.
– Он ведь дважды это повторил, – наконец сказала она.
– Что?
– Там, на острове… Ты сказал, что это как мальтийский сокол, только настоящий. А потом, когда мы уже отчаливали, он сказал мне: «Передай моему племяннику, что он был прав насчет птицы».
– Я не понимаю.
– Ну помнишь, в «Мальтийском соколе» они все гоняются за фигуркой птицы и считают, что она то ли из золота, то ли из бриллиантов и только сверху покрашена чем-то для маскировки. И ради нее они готовы на все, и дело доходит даже до убийства, а потом выясняется, что это фальшивка. Тот толстяк начинает скоблить статуэтку перочинным ножом, и внизу оказывается простой свинец.
– Сидни Гринстрит. Это он играет толстяка, Каспара Гутмана.
– А ты сказал, что сокровища в пещере – это как мальтийский сокол, только настоящий.
– Я все равно не понимаю, – покачал головой Билли. – Не ходи кругами, говори прямо.
– Да не кругами. Понимаешь, не кругами, а слоями! – Голос Финн звенел от возбуждения. – Вот так и настоящий Рембрандт был спрятан под слоем Рембрандта фальшивого.
И тут Билли понял. Затаив дыхание, он обвел глазами украшенные лепниной потолок и стены. Лианы, птицы, удивительные звери, большие и маленькие.
– Джунгли, – прошептал он.
– Сокровище, спрятанное в джунглях! – подхватила Финн. – Он ведь нам говорил. Он сказал, что у нас остался дом в Амстердаме и «лавка чудес» и что этого хватит на всех.
Она нашла на столе старинный морской кортик, возможно принадлежавший самому Вильгельму ван Богарту, выхватила его из ножен и воткнула узкое лезвие в гипсовый орнамент на стене. На пол посыпалась штукатурка. Финн отковырнула кусок лепнины, и белая щель вдруг сверкнула рубиновым блеском.
Она продолжала осторожно соскребать гипс, и скоро ей на ладонь упал кроваво-красный камень размером с яйцо дрозда. Должно быть, он стоил целое состояние, и таких камней здесь были сотни, а может, и тысячи. Финн аккуратно расчистила лезвием шестидюймовый квадратик между лепниной, и ей на лицо упал золотой отблеск.
– Так вот что скрывал Рембрандт! – потрясенно прошептала она. – Вся эта комната – настоящий клад!
Она продолжала работать ножом, и шесть квадратных дюймов чистого золота превратились в квадратный фут. Издалека до них донеслось дребезжание дверного звонка.
– Это, наверное, Дерлаген.
– Я отошлю его прочь, – усмехнулся Билли. – Скажу, что мы затеяли небольшой ремонт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61