ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ничего нет. Только этот орнамент.
Сара повертела кольцо на пальце и задумалась.
– Как по-твоему, – спросила она, – зачем кому-то было столько возиться и прятать это кольцо в глине?
– Может быть, это какой-то ритуал?
– Довольно странный ритуал.
– А это как посмотреть, – сказал Джеми. – Если мешочек и в самом деле шаманский, тогда все его содержимое имеет отношение к волшебству. И значит, все эти предметы вполне объяснимы. А кольцо… я ни о чем подобном не слышал. Попробую поискать.
– А под какой рубрикой ты собираешься искать? «Золотые кольца, спрятанные в глине»?
– Сам не знаю, – засмеялся Джеми и выбил пепел из трубки. – Поищу после того, как поговорю с Поттером и сбегаю в музей. – Складывая все в мешочек, Джеми спросил: – Хочешь взглянуть на мою статью?
Сара дочитала статью до конца, разгладила листы и сложила их в стопку на столе:
– Здорово. Очень лаконично. Содержательно. – Сара усмехнулась. – Мне особенно понравилось то место на странице шесть, где ты, говоря о грибнице, пишешь «гробница», – придает таинственности. Или это опечатка?
Джеми расхохотался:
– Неисправимая нахалка! Но я этого так не оставлю и страшно отомщу. Если когда-нибудь издашь книгу, я подброшу издателям ту твою фотографию, где ты подстрижена «ежиком», пусть поместят ее на суперобложке.
– Не посмеешь! И потом, я сожгла негатив.
– Но не все копии. Одну я припрятал на всякий случай, вот и пригодится.
– Твоя взяла! Сдаюсь. Я сделаю что угодно, только выброси ее, ладно?
Джеми отложил статью и уклончиво улыбнулся.
– Может быть, – сказал он. – Давай-ка спустимся к обеду и посмотрим, какой кулинарный шедевр состряпал для нас Байкер.
– А фотография, Джеми?..
– Я сказал тебе, что столкнулся сегодня с Расселом? Он получил обещанный грант и с понедельника начинает репетировать. Знаешь, я подумал, не учредить ли грант Тэмсонов, и…
Сара топнула ногой:
– Отдай фотографию!
– Да нет у меня никакой фотографии.
– Ты?..
Джеми усмехнулся:
– Но я хотел бы ее иметь. Ведь мы долго еще ничего подобного не увидим. Сколько времени ты ходила потом, замотав голову шарфом?
– У-ух! – Сара потеряла дар речи.
Джеми попытался сделать покаянную мину.
– Спокойней, спокойней! – пробормотал Джеми.
– Больше я с тобой не разговариваю, – заявила Сара и в гневе вылетела из комнаты, но через некоторое время, спускаясь в кухню, они решили после обеда урегулировать свои разногласия за игрой в го.
Сара и Джеми застали Байкера в кухне, он возился у плиты, помешивая что-то на сковородке, отчего по кухне распространялся пряный аромат. Салли Тиммонс – художница из Огайо – накрывала на стол. Сара подавила усмешку – уж очень нелепо выглядел Байкер у плиты. В башмаках его рост составлял шесть футов два дюйма, на нем были выцветшие джинсы в жирных пятнах, футболка с надписью «Харли Дэвидсон», обтягивающая могучие плечи, в левом ухе красовалась серьга, небритый подбородок зарос трехдневной щетиной, а длинные черные волосы были заплетены сзади в косичку. В отличие от него Салли была маленькая, почти как Сара. У нее были каштановые волосы до плеч, челка до самых бровей, лицо сердечком и глаза – затуманенные и мечтательные. По мнению Сары, такими и должны быть глаза художника. На ситцевое платье Салли накинула не совсем белый рабочий халат.
– Хотите пива из холодильника? – спросил Байкер через плечо. Он еще поколдовал над своим гамбургером под горячим соусом и поставил его на стол.
– Конечно хотим, – ответила Сара. – А сок есть?
– Ананасовый. На второй полке за яблоками.
Затем подошли Фред и Сэм и все сели за обед, состоящий из мексиканских лепешек тако и зеленого салата. Лепешки были коньком Байкера, он научился их готовить, когда в семидесятых жил на границе с Мексикой. Мясную начинку этих маисовых лепешек он сдобрил таким количеством пряностей, что помимо сока и пива обедавшие прикончили еще целый кувшин ледяной воды. Джеми, как всегда, утверждал, что у него до конца жизни останутся рубцы в горле, но все сошлись на том, что обед удался на славу.
Потом Сара мыла посуду – наступила ее очередь. После этого они с Джеми играли в го. У Сары были белые шашки, у Джеми – черные. Игра продолжалась почти три часа и закончилась тем, что Сара загнала Джеми в такое положение, в каком ему оставалось только сдаваться: атаковать он уже не мог.
– В следующий раз я потребую форы, – сказал он, и Сара рассмеялась.
Фред и Сэм разошлись по своим комнатам, а Салли и Байкер, пока шла игра в го, смотрели по телевизору старый фильм с Бет Дэвис. Игра и фильм закончились почти одновременно. Салли ушла в их с Байкером комнату, Джеми удалился к себе в кабинет, а Сара вместе с Байкером совершила обход Дома. Добровольно взяв на себя обязанности главного охранника – в чем не было никакой необходимости, просто ему это нравилось, – Байкер относился к своей работе с крайней серьезностью. Каждый вечер, перед тем как ложиться спать, он обходил Дом, чтобы проверить, все ли в порядке.
– Ограбить такой дом легче легкого, – сказал он Саре.
– Но если кто-то действительно решит его ограбить, запертые двери и окна никого не остановят. А кроме того, здесь всем рады, – ответила Сара.
– Не всем, – решительно ответил Байкер.
– Ну, Джеми ведь еще никого не выгнал.
– А Дом сам решает, кому оставаться, кому уходить, – сказал Байкер.
Иногда Саре и самой тоже так казалось, но она решила усомниться в логике своего собеседника.
– Но тогда и обходы совершать не нужно, не так ли? – спросила она.
– Да, конечно… но зато я чувствую, что хоть чем-то помогаю, верно? А если возникнет какая-то неприятность…
За последнее время случилась всего одна такая неприятность. Но Байкер справился с ней с пугающей легкостью. В Доме гостила англичанка – одна из литературных знакомых Джеми по Лондону. Однажды вечером она ушла и вернулась в Дом, преследуемая двумя мужчинами, внешность которых рассеивала все сомнения в правильности дарвиновской теории эволюции. Не успели они и пальцем до нее дотронуться, как Байкер уже был тут как тут и быстренько доказал им, что их поведение недопустимо. В результате оба оказались в больнице. Но самым удивительным было то, что при всем своем лихом виде в обычной обстановке Байкер был кроток, как теленок. До тех пор пока не покушались на тех, кого он любил.
Ложась спать, Сара размышляла о Байкере. Было боязно сознавать, что он обладает такой яростной силой, хотя и умеет держать себя в узде. Однажды Сара наблюдала, как он упражнялся с гирями – на покрытых татуировкой руках и на широкой груди блестели капельки пота; она вспомнила, как вздувались его мышцы, когда он занимался на скамье для развития брюшного пресса. А если он принимался за боксерскую грушу, Саре казалось, что под его мощными ударами груша непременно развалится на куски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149