ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мендоза, что там? — крикнул Брекенридж.
— Они уходят… Погодите… Да, идут на восток!
— Ничего, ничего, — успокаивала в это время Кэти раненого.
— Заживёт. Это больно, я знаю, но — заживёт.
Брекенридж нагнулся и поднял с земли лежавшую возле раненого винтовку.
— Держи, — сказал он сержанту Каммингсу и кинул винтовку ему.
— Кто здесь командует? — требовательным тоном спросил капитан Майк Петерс.
— Вроде бы, я, — сказал Робби.
— Боже, Робби, что здесь происходит?
Подъехал ещё один пикап с шестью морскими пехотинцами.
— Так в чём дело, Робби? — вскричал не в себе капитан.
— Террористы. Они попытались накрыть нас у Джека дома. Хотели захватить… Видите?..
— Добрый вечер, капитан, — поздоровался принц. — Попали мы хоть в кого-то? Мне ни разу не удалось толком прицелиться, — разочарованно сказал он.
— Не знаю, сэр, — ответил Брекенридж. — С такого расстояния. в темноте… Трудно сказать. А из пистолета тем более.
Блеснули одна за другой несколько молний, осветив залив.
— Я их вижу! — крикнул Мендоза. — Уходят в залив!
— Черт! — прорычал Брекенридж. — Вы, четверо, доставьте женщин в медчасть.
Он наклонился, помогая принцессе подняться на ноги.
— Мадам, может, лучше если девочку возьмёт кто-то из солдат?
— Робби! — окликнул Джексона Райан, глядя на один из патрульных катеров, пришвартованных у причала.
— Да?
— Есть на этом катере радар?
— А как же, — сказала Мэри Знамировски. — На всех этих катерах есть радары.
Один из морских пехотинцев, откинув задний борт пикапа, помог Сисси залезть в кузов.
— Что ты предлагаешь, Джек? — спросил Робби.
— Какая скорость у патрульных катеров?
— Узлов тринадцать… Так себе скорость.
Мэри Замировски, окинув взглядом ряд катеров, вдруг сказала:
— При такой погоде я, клянусь, могла бы нащупать даже и такую малышку, махнула она в сторону похищенной у террористов лодки. — Но мне нужен кто-то, кто умеет работать с радаром. Своего оператора у меня сейчас нет.
— Я могу с этим справиться, — предложил принц. Ему надоело быть всего лишь мишенью. — С большим удовольствием.
— Робби, ты у нас старший тут, — сказал Джек.
— Как насчёт… как это с точки зрения законности? — спросил капитан Петерс.
— Послушайте, — быстро заговорил Робби, — иностранные подданные только что совершили вооружённое нападение на собственность правительства США. Это акт войны, и нам надлежит действовать соответственно. Есть у вас готовый к выходу в море катер? — повернулся он к Замировски.
— Есть. Мы можем взять семьдесят шестой.
— Заводи! Капитан Петерс, нам нужно несколько морских пехотинцев.
— Сержант Брекенридж, обеспечьте охрану и приведите сюда десять человек.
Брекенридж тут же подозвал к себе сержанта Каммингса.
— Сержант, позаботьтесь о гражданских — отвезите их в госпиталь и приставьте к ним охрану. Учтите, их безопасность на вашей ответственности. Это приказ, и только я могу отменить его. Ясно?
— Ясно, Пушка.
Райан помог Кэти взобраться в кузов пикапа.
— Мы отправляемся в погоню.
— Будь осторожней, Джек. Прошу тебя.
— Буду. Но уж теперь-то мы их сцапаем! — заверил он её и поцеловал.
Выражение лица её показалось ему несколько странным. — У тебя все в порядке?
— Да, да. Береги себя, Джек. Будь осторожен!
— Само собой, детка. Я скоро вернусь. — «А они — нет!» — сказал он про себя. Ещё раз поцеловав жену, он направился к лодке. Из рубки трап вёл на капитанский мостик — туда он и поднялся.
Мэри Замировски совсем не походила на командира — скорее уж на юнгу. Но вела она себя по-командирски.
— Задний ход, — скомандовала она. — Лево руля!
— Есть лево руля! — отозвался матрос. Через несколько секунд причал начал стремительно удаляться от них.
— Полный вперёд! — крикнула Замировски. — Курс один-три-пять. Как с радаром? — обернулась она к принцу.
Принц все ещё возился с радаром — эта система была ему незнакома.
— Ага! — наконец выдохнул он, разобравшись со всеми этими кнопками на щитке управления. — Цель — один-один-восемь, расстояние — тысяча триста, курс северо-восток, скорость… около восьми узлов.
— Ясно, — сказала Замировски и подумала: «Волны дальше могут оказаться посерьёзней».
— Какова наша задача, лейтенант? — спросила она Робби.
— Можем мы догнать их?
— Ещё бы! — воскликнула Мэри. — Они стреляли по моим катерам. Да я из них лепёшку сделаю, сэр! Мы можем делать тринадцать узлов. А они при такой погоде вряд ли смогут выжать больше десяти.
— О'кей. Желательно максимально приблизиться к ним, но так, чтобы они нас не засекли.
Замировски оценивающе окинула взглядом воды залива и сказала:
— Мы можем подойти к ним метров на триста. Есть ещё какие-то распоряжения?
— Пока давайте нагоним их, а там посмотрим, — ответил Робби.
— Как бы нам угадать, куда они идут? — спросил Джек. — Тогда бы мы могли вызвать подмогу.
— В этом что-то есть. Если они попытаются высадиться на берег… О Боже, я ведь лётчик, а не полицейский! — воскликнул Робби и взялся за микрофон: Морская база — Аннаполис. Это патрульный катер номер семьдесят шесть. Вы меня слышите? Перехожу на приём.
Ему пришлось дважды повторить вызов, прежде чем пришло подтверждение.
— Аннаполис, свяжите меня с адмиралом Рейнольдсом.
— Сэр, он только что звонил нам. Ждите.
Через минуту по радио раздался голос:
— Адмирал Рейнольдс слушает.
— Это лейтенант Джексон, сэр. Патрульный катер семьдесят шесть. Мы преследуем лодку, из которой обстреляли наш причал. Мы в миле от дока, на юго-востоке.
— Вот оно что! Хорошо. Кто у вас на борту?
— Замировски, моряк из её команды, капитан Петерс, несколько морских пехотинцев, доктор Райан и… гм, капитан Уэльский, сэр… из… капитан Королевского флота, — отрапортовал Робби.
— Так вот он где! У меня тут ФБР на другом телефоне… О Господи, Робби! О'кей, гражданские уже в госпитале, под присмотром, ФБР и полиция на подходе. Ещё раз доложите ситуацию и сообщите о своих намерениях.
— Сэр, мы преследуем лодку с террористами. Мы намерены приблизиться к ней, определить при помощи радара её курс и затем вызвать на помощь силы правопорядка, — доложил Робби и ухмыльнулся этим словам. — Сейчас я намерен связаться с балтиморской береговой охраной, сэр. Похоже, что в данный момент они движутся как раз в сторону Балтимора.
— Вас понял. Действуйте. Но помните, что безопасность… э-э, капитана Королевского флота полностью на вашей ответственности. Никакого ненужного риска. Повторяю: никакого! Вы меня поняли?
— Есть, сэр. Без необходимости не рисковать, — повторил Робби и, повернувшись к Джеку, добавил:
— Ну что же, мы получили вотум доверия.
— Мыс Гринбери по курсу. Пятнадцать градусов левее, — приказала Замировски. — Курс — ноль-два-ноль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155