ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Стоило ему набычиться, как он здорово напомнил Маккензи того драчуна из телика... как его там? Ах, да, Халка Хогана.
— Ну с этим у вас проблем быть не должно, — вежливо ответил забывший уже о стычке с Гарсией Фернандес. — Разве с говном вместо мозгов можно думать?
— У! — выдохнул первый морпех, отдернув руку как от огня. — Тут у нас, парни, оказывается, Котик — философ сраный! Непорядок. Таких вышвыривают, верно, парни?
— Эй, вы, никаких драк! — крикнул из-за стойки бармен. — Деритесь на улице, или я вызову патруль!
— Не боись, папаша, мы быстро, — гоготнул второй. — Мы для тебя же поработаем вышибалами, даром.
— Ага, нет такого сраного Котика, чтоб одолел нашего брата, — кивнул здоровяк. Он согнул руку, и мускулы рельефно обозначились на ней — от запястья и до бычьей шеи.
— Значит, вы, детки, считаете, что сильнее Котиков, да? — удивился Роселли, подступая ближе. В глазах его загорелся нехороший огонек.
Здоровяк огонька этого не заметил. А может, к этому времени уже слишком надрался.
— А мне насрать! Все Котики — мудаки, верно, парни?
— Верно, Фред, — отозвался хор голосов. Впрочем, сам Фред этого скорее всего уже не услышал. Роселли чуть повернулся, сделал неуловимое движение руками — и морпех плавно взмыл вверх тормашками в воздух. Сбив по дороге вазочку с попкорном, он с грохотом приземлился за стойкой, обсыпанный едой словно снегом. Люси взвизгнула и соскочила с Хольта прежде, чем на них обрушилось следующее летящее тело. Две нерпочки отлепились от Эллсуорта и с визгом нырнули под стол. Остальные дамы, случившиеся в тот вечер у Сарнелли, также метались в поисках укрытия. Второй морпех влетел мордой точно в декоративную деревянную колонну, пару секунд повисел, любовно ее обнимая, потом мешком сполз по ней на пол.
Потягивая джин, Маккензи быстро оценил тактическую ситуацию. Вообще-то ему, как старшему по званию, следовало остановить побоище, пока никто не получил серьезных травм, а имущество Сарнелли не понесло дополнительного ущерба. Ребята из третьего взвода видели в нем теперь, после смерти Эл-Ти, старшего. Собственно говоря, он приходился этим мальчишкам кем-то вроде отца, поэтому ему следовало серьезно оценивать свои действия.
Подобрав стакан, он повернулся и не без сочувствия наблюдал, как Никол сон выгнулся словно в балетном па, слегка прикоснулся к пыхтящему морпеху и тут же отступил, в то время как тот с грохотом обрушился в кресло.
Маккензи здорово беспокоило душевное состояние команды, ну так ничто не поднимет дух лучше, чем хорошая потасовка. Поэтому он только подмигнул Хольту, который, вскочив с пола, словно демон из ада, схватил двух Белокаменных и столкнул их лбами. Да, именно этого ребятам и не доставало — чего-то будоражащего кровь, напоминания о том, что такое работа в связке.
Фернандес и Гарсия стояли теперь спина к спине, прикрывая друг друга и делая короткие выпады. Славно... СЛАВНО! Морпех швырнул в Пугача креслом, сбив того с ног. Фернандес повернулся, взмахнул рукой — и нападавший, получив по морде, полетел на пол.
Другой Белокаменный ухватил Дока Эллсуорта, словно медведь добычу.
— Эй, приятель, — произнес Док. — По Женевской конвенции во врачей не стреляют, — неожиданно лицо морпеха побагровело, и он кулем рухнул к ногам Дока, отчаянно хватая ртом воздух. Док оправил костюм и посмотрел на корчащегося противника.
— Если боль не будет проходить слишком долго или заметишь кровь в моче, приходи завтра на прием.
К стойке рядом с Маккензи привалился Хольт.
— Черт, Бит Мак, ты не собираешься нам помочь?
— Я и помогаю, — ответил Маккензи. Он отхлебнул еще глоток. — Я все еще не пишу на вас рапорт. Эй, сзади!
В паре футов от них морпех ухватил Фернандеса со спины и пытался ударить его бутылкой. Хольт тотчас взревел — одного звука оказалось достаточно, чтобы атакующий выронил свою бутылку — и налетел на обоих, увлекая их на пол.
И вдруг в зале у Сарнелли воцарилась тишина. Мертвая тишина.
— Чисто! — выкрикнул Пугач, возвышаясь над поверженным пехотинцем.
— Чисто! — произнес Хольт.
— Чисто! Чисто! Здесь чисто! — отзывались остальные Котики из различных углов бара. Маккензи сосчитал их. Шестеро, все на ногах. Значит, вместе с ним — семеро. И двенадцать Белокаменных на полу. Причем неподвижных Белокаменных.
Маккензи вздохнул, потом наклонился и повернул одному из поверженных морпехов голову так, чтобы тот не захлебнулся в луже разлитого джина. Выпрямившись, он достал бумажник.
— Ради Бога, извини за беспорядок, Пит, — произнес он, протягивая хозяину полтинник и пять десяток. — Этого хватит на возмещение?
Сарнелли окинул помещение взглядом. В общем-то побито немного. На этот раз ребята вели себя на удивление осторожно. Мебелью швырялась только морская пехота.
— Сойдет, Мак. Спасибо. Только не задерживайтесь, а то эти салаги, когда стало припекать, успели вызвать наряд.
— Идем. Спасибо, — он одним взглядом собрал своих Котиков. — А ну, герои, пошли. Отход на удвоенной скорости.
— Зачем, Шеф? — расстроенно произнес Док. Он уже вернулся в угол к своим нерпочкам и обнимал их обеими руками. — Я только начал веселиться!
— Шевели задницей, Док. Если ты не хочешь провести остаток увольнения на губе. Давай! Ноги в руки!
— Ушки на макушке!
— Хвост трубой!
Да, это отнюдь не отступление, а уход с триумфом. Они забрались в две тачки, на которых прикатили сюда, и вырулили на Вирджиния-Крик-Драйв еще до того, как послышалось завывание сирен.
Завтра должен объявиться новый лейтенант, подумал Маккензи, когда они неслись обратно в Литтл-Крик. Возможно, ребята именно поэтому спешат отметить как следует. В память о лейтенанте Коттере. Ибо одно совершенно ясно: кто бы ни был этот новый парень, Эл-Ти он не заменит никогда.
— А ну, ребята! — возгласил он, перекрикивая рев мотора эллсуортова «шеви». Они ехали первыми. — Самое время встряхнуться. Держи левее!
— Вот это другой разговор, Босс! — крикнул с заднего сиденья Роселли. — Черт, я уж думал, ты совсем скис!
«Шевроле» резко свернул; машина Хольта свернула следом.
Ночь для жителей восточной части Норфолка обещала выдаться довольно веселой.
9
Суббота, 14 мая09.00 (14.00 по Гринвичу)
Штаб-квартира Седьмого Отряда SEAL.
Литтл-Крик, штат Вирджиния.
— Лейтенант Мёрдок, сэр. Прибыл для прохождения службы.
— Вольно, лейтенант. Давайте сюда ваши бумаги.
Мёрдок протянул приказ о переводе, дорожные документы и личное дело сидевшему за столом высокому загорелому капитану.
— О'кей... Мёрдок, — произнес капитан, пробежав глазами первые страницы. — Меня зовут капитан Кобурн, я командую Седьмым Отрядом. Добро пожаловать на борт.
— Спасибо, сэр.
Кобурн махнул рукой в сторону изрядно исцарапанного металлического стула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80