ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А теперь о вашей помощи. – Извлекая из сумочки – на цепочке листок бумаги и разворачивая, она продолжила: – Название банка «Банк Сбережений в Санта-Фе». Вклад на имя моего отца, Уолтера В. Чемберса. Но у меня есть свидетельства о смерти обоих родителей, и, как единственный ребенок, я предвижу, что не будет проблем с получением денег. Я права?
– Не вижу никаких непреодолимых проблем.
– Хорошо, – она передала бумаги мистеру Бесту. – Вот номер счета и сумма вклада, все написано четко.
Он изумленно уставился на нее.
– Это верно написано?
– Да, – спокойно подтвердила Рэчел.
Он достал очки из нагрудного кармана, одел, и посмотрел поближе.
– Э-э, никогда не думал, что сумма так велика.
– Да, здесь все от продажи дома в Иллинойсе, и сбережения моего отца.
– Мадам, у меня с трудом наберется двадцать семь тысяч шестьсот восемьдесят шесть долларов!
– Я верю, что вы сможете сохранить дело в тайне.
– Конечно, – он взял бумагу и сложил ее вместе с очками в нагрудный карман. – Но это может занять несколько месяцев. А в ближайшее время, если вам понадобятся деньги, не колеблясь, обращайтесь ко мне.
– Спасибо. На сегодня я буду очень признательна, если вы оплатите мои счета в магазине.
– Я завтра же утром поговорю с Хомером. О, вот и миссис Торнтон идет принять заказ. Лучше я закажу, я знаю, что здесь хорошо готовят.
После того как ушла коренастая средних лет женщина, мистер Бест вновь овладел ее рукой.
– Я уверен, этот выбор будет подходящим.
Рэчел осторожно убрала руку под стол.
– Сэр, мне не хотелось бы быть грубой, но я замужняя женщина.
– Если вы вверите мне свое будущее, то когда я вернусь в Орегон, я поговорю с прокурором об исправлении этой ошибки. – Он посмотрел в направлении рабочих лесопилки и продолжил успокаивающим, но более убедительным тоном. – Если вы все-таки согласитесь, я помогу вам избавиться от вашего мужа-дикаря и от фальшивых обвинений, выдвинутых против вас в Сент-Луисе. Если это необходимо, я выступлю в вашу защиту перед государственным прокурором, И, к тому же, я сам не без влияния. Я лично знаком с его честью.
– Очень любезно с вашей стороны предлагать мне это, мистер Бест, но, думаю, я буду ждать законного решения.
– Я обещаю, ваше честное имя будет восстановлено, и это мое искреннее желание, и я не вздохну свободно, пока не выполню его.
– Вы сама доброта, мистер Бест. Можно подумать, что вы мой рыцарь в сияющих доспехах.
Улыбка осветила его удлиненные черты.
– А я и есть таковой, миссис Стоун. Можно мне попросить вас о маленьком одолжении?
– Что такое, мистер Бест? – спросила она, удивляясь, о каком одолжении может идти речь.
– Я был бы очень признателен, если бы вы звали меня по имени Гарви. Если я не слишком тороплю события.
Обрадовавшись, что его просьба была так легко выполнимой, она улыбнулась.
– Да, Гарви. Я думаю, что легко смогу это сделать. А вы зовите меня Рэчел.
Во время ужина она была рада, что Гарви, выглядевший так помпезно в накрахмаленном воротнике, полностью монополизировал беседу. Ее частная жизнь полностью отошла от нее. Она поняла, как сильно Джейк заполнял ее душу и мысли.
– Я счастлив сообщить, что лежащее передо мной будущее поистине светлое. Из-за моего таланта и предвидения, перспективы и возможности лежат передо мной…
Гарви жужжал обо всех сложностях, встретившихся с тех пор, как два года назад он приехал в Орегон: о том, как ему повезло, и он был назначен на пост земельного учетчика, как это поставило его на завидную позицию, что давало возможность соприкасаться с наиболее влиятельными людьми территории, как его способности были замечены важными людьми, которые возложили на него ответственность по открытию банка – он будет не меньше, чем его президентом.
Мистер Бест, очевидно, сильно ею заинтересовался, иначе он бы не старался произвести такое впечатление. И почему же она этого не замечает?
– … возможно, я буду баллотироваться в Конгресс, когда Орегон станет штатом. Или даже в правительство. И, конечно, мне понадобится крепкий тыл – верная жена. Я думаю, такая воспитанная и красивая, как, например, вы.
Рэчел не подала виду, что поняла намек.
– Ну, мистер Бест, что вы, право. Я уверена, что в округе так много юных леди, гораздо более подходящих вам. Менее обремененных – вы понимаете, что я имею в виду?
– Вы себя недооцениваете, – Гарви придвинулся. – Я много путешествую, и не нашел ни одной, подходившей бы мне – за исключением той, чьим обществом наслаждаюсь в этот восхитительный вечер.
Рэчел отвела от него взгляд.
– Мистер Бест, мне кажется, что наша беседа слишком преждевременна для первого раза. Разве вы со мной не согласитесь?
Гарви сел на свое место и успокоился.
– Я полагаю, я опережаю события. Но в примитивной стране… Скажите, что вы простили мою дерзость.
Она вежливо ответила: «Конечно». Его физиономия запылала.
– Тогда могу ли я надеяться снова видеть вас?
– Добрый вечер, миссис Стоун, Гарви. Нравится ли вам ужин?
Увлекшись беседой с Гарви, Рэчел не заметила появление мистера Маклина.
– Да, спасибо, – она вгляделась в глаза, обрамленные густыми ресницами.
Глаза были синие, как полночное небо.
– Гарви, – сказал Маклин, фамильярно хлопая его по плечу, в то время как глаза смотрели на Рэчел. – Если бы я узнал, что ты пришел поужинать с этой прекрасной леди, я приказал бы приготовить что-нибудь особенное.
– Миссис Торнтон обслужила нас очень хорошо, – сказала Рэчел, чувствуя на себе тяжесть его взгляда.
– Мне неприятно вторгаться в ваш разговор, миссис Стоун. Но я должен все-таки разрушить вашу компанию. Я боюсь, что Гарви будет занят всю оставшуюся часть вечера.
Лицо Гарви напряглось.
– Ты уверен, что это не подождет?
– Боюсь, нет, – Маклин взглянул на Гарви. – Твой компаньон ждет тебя в конторе. Но не волнуйся, я провожу леди в полной сохранности до ее жилища.
– Я так сожалею, что оставляю вас, – разочарованно бормотал Гарви.
Он медленно встал и поднес ее руку к губам, прощаясь.
– До следующей встречи.
По дороге к дверям кухни он поколебался некоторое время и оглянулся с каким-то злобным видом.
Рэчел махнула ему, сочувственно улыбнувшись.
Спустя несколько секунд после ухода несчастного Гарви появилась миссис Торнтон. Она несла бутылку вина, два бокала и милую круглую коробочку.
– Великолепный выбор, Жанет, – проговорил мистер Маклин, усаживаясь напротив Рэчел.
Он взял у официантки поднос и поставил один кристально чистый бокал перед Рэчел, а другой перед собой.
– Я понимаю, что пора приносить поздравления. Я думаю, можно поднять тост?
– Поздравления? – спросила она, следя, как тучная женщина подает запотевшую бутылку.
Рэчел прочитала этикетку в удивительной тишине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87