ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я знаю самое главное – как выбирать себе сражения.
– Не обращай на нее внимания, – посоветовал Энтони. – У нее такой способ признавать свое поражение.
– Надо же, он все равно продолжает, – сказала Кейт, ни к кому конкретно не обращаясь, – хотя отлично знает, что в конечном итоге победу всегда одерживаю я.
Энтони пожал плечами и улыбнулся брагу. Улыбка вышла на удивление робкой.
– Она, конечно, права. – Он допил шампанское. – Но все равно без борьбы сдаваться нельзя.
Грегори только улыбался. Других таких влюбленных глупцов на свете еще не рождалось. И за ними было приятно наблюдать, хотя это и вызывало в нем зависть.
– Как продвигается твое ухаживание? – спросила его Кейт. Энтони тут же навострил уши.
– Ухаживание? – переспросил он, и на его лице появилось выражение «всем-повиноваться-я-виконт». – Кто она?
– Я в восторге, когда оказывается, что ты чего-то не знаешь, – заявила Кейт мужу. – Особенно когда это знаю я.
Энтони обратился к Грегори:
– Ты уверен, что хочешь жениться на одной из этих?
– Она не из этих, – ответил Грегори. – Хотя и похожа на них.
– Он признался, что влюблен в... – Кейт повела рукой, как бы отмахиваясь от глупой идеи. – О, не обращай внимания, я тебе не скажу.
Вероятно, она собиралась скрывать это от мужа и дальше. Грегори еще не определил, что доставляет ему больше удовольствия – то, что Кейт сохранила его тайну, или то, что Энтони сбит с толку.
– Посмотрим, сможешь ли ты угадать, – заявила она мужу с хитрой улыбкой. – Это на целый вечер сделает тебя целеустремленным.
Энтони перевел на Грегори спокойный взгляд.
– Кто это?
Грегори пожал плечами. Он всегда принимал сторону Кейт, когда доходило до споров с братом.
– У меня нет желания лишить тебя целеустремленности.
Энтони пробормотал: «Самонадеянный щенок», – и Грегори понял, что вечер начался удачно.
Через час бальный зал наполнился гулом голосов и смехом. Создавалось впечатление, что маски сделали людей чуть более смелыми и раскованными, и постепенно темы бесед стали более сомнительными, а шутки – скабрезными.
А смех... Трудно было подыскать точное слово, чтобы описать его, но он стал другим. В воздухе витало нечто большее, чем веселье. Он был наполнен чем-то вроде возбуждения, как будто гости каким-то образом поняли, что это – ночь смелости.
Раскрепощения.
Потому что утром никто ничего не узнает.
Как бы то ни было, Грегори нравились такие ночи.
Однако к половине девятого его охватило чувство разочарования. Он почти не сомневался в том, что мисс Уотсон еще не появилась. Ей не удалось бы скрыться даже под маской. У нее были потрясающие волосы, которые казались воздушным облаком в свете свечей, поэтому ее просто невозможно было с кем-то спутать.
А вот леди Люсинда... Для нее не составило бы труда смешаться с толпой. Конечно, у нее очень красивые волосы, светло-русые с медовым оттенком, но в них нет ничего неожиданного или уникального. Вероятно, у половины светских дам волосы такого же цвета.
Он оглядел бальный зал. Ладно, не у половины. Возможно, и не у четверти. Но все равно, глядя на нее, не возникает ощущения, будто волосы пронизаны лунным светом, как у ее подруги.
Грегори нахмурился. Мисс Уотсон уже пора было бы появиться. Конечно, вряд ли она решит спуститься вниз так же рано, как он, но уж на час она опаздывать не будет.
Леди Люсинда этого просто не допустит. Ведь она очень пунктуальна. В хорошем смысле слова.
Леди Люсинда, скорее, похожа на Кейт или будет похожа, когда станет старше. Умная, деловитая, немного озорная.
И она довольно занятный человек. Славный парень, эта леди Люсинда.
Однако ее тоже не видно среди гостей.
Вероятно, она там же, где мисс Уотсон. Эта мысль почему-то приободрила его. С мисс Уотсон не случится ничего плохого, если рядом будет леди Люсинда.
У Грегори заныло в животе, и он решил на время прекратить поиски и подкрепиться. Кейт, как всегда, приготовила самые разнообразные яства, чтобы гости могли перекусить. Грегори прямиком направился к блюду с сандвичами – они были похожи на те, что Кейт подавала в день его приезда, и тогда они ему понравились. Десятка будет достаточно, чтобы утолить голод.
– Мистер Бриджертон?
Леди Люсинда. Он узнает этот голос где угодно.
Грегори обернулся. Она действительно появилась только что.
Его глаза расширились, когда он сообразил, что маска из синевато-серого фетра была такого же цвета, как ее глаза. Ему стало интересно, удастся ли мисс Уотсон подобрать маску в цвет ее зеленых глаз.
– Это вы, не так ли?
– Как вы догадались? – спросил Грегори.
Она пожала плечами.
– Не знаю. Просто догадалась. – Вдруг ее губы приоткрылись – чуть-чуть, настолько, чтобы блеснули белоснежные зубы, – и она сказала: – Я Люси. Леди Люсинда.
– Я знаю, – пробормотал Грегори, не в силах оторваться от ее губ. Как там говорится про маски? Что, закрывая верхнюю часть лица, они притягивают интерес к нижней и делают ее более интригующей.
Почти завораживающей.
Как он не заметил, что уголки ее губ слегка приподняты?
– Вы проголодались? – спросила она.
Грегори заморгал и заставил себя отвести взгляд.
Леди Люсинда указала рукой на сандвичи.
– Те, с ветчиной, очень вкусные. И с огурцом тоже. Я не большой поклонник сандвичей с огурцом – ими не наедаешься, хотя мне очень нравится, как они хрустят, – но в эти добавлена капелька сыра вместо масла. Чрезвычайно неожиданно и пикантно.
Она помолчала и, склонив голову набок, посмотрела на него в ожидании ответа.
А он улыбнулся. Не смог удержаться от улыбки. Когда она принималась рассуждать о еде, в ней появлялось нечто необыкновенно забавное.
Леди Люсинда опустила взгляд на блюдо.
– Жаль, что они разложены вперемежку.
Грегори вопросительно посмотрел на нее:
– Вам нравится, когда в вещах царит порядок, правда?
– О да! – с горячностью воскликнула леди Люсинда. – Очень нравится.
Грегори подумал о собственной дезорганизованности. Он в беспорядке сваливает ботинки в гардероб, везде расшвыривает приглашения... Год назад он дал недельный отпуск своему камердинеру-секретарю, чтобы тот навестил больного отца, и по возвращении бедняга едва не свалился в обморок при виде того, во что превратилась комната.
Музыканты играли быстрый вальс, и юбки дам, кружившихся в вихре танца, вздымались, как шелковые колокола. Нельзя было не почувствовать, что ночь полна жизни... энергии... огня...
Что-то обязательно случится этой ночью. Грегори не сомневался в этом. Чья-то жизнь изменится.
Если ему повезет, это будет его жизнь.
В его руках появилось покалывание. И в ногах тоже. Ему стоило огромного труда устоять на месте. Ему хотелось двигаться, делать что-то. Ему хотелось привести в движение свою жизнь, потянуться и поймать свою мечту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77