ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Путь через Великий Водораздел очень долгий и нелегкий для женщины.
– Да-да, слезайте, – поддержала Виллоу мужа. – Я уже несколько месяцев не имела возможности пообщаться с женщиной.
Щедрая, приветливая улыбка Виллоу была как бальзам для гордости Евы. Ее ответная улыбка адресовалась также и Калебу, который по габаритам не уступал Рено, однако казался более мягким, особенно когда улыбался.
– Спасибо, – сказала Ева. – Путь был длинным.
– Не особенно располагайся, – холодно предупредил Рено, когда она спешилась. – Мы здесь задержимся лишь на то время, которое нужно для замены лошадей.
Калеб прищурился, почувствовав напряженность в голосе Рено, но ничего не сказал.
Виллоу, как обычно, высказала вслух то, что думала.
– Метью Моран, где твои манеры? Не говоря уж о здравом смысле.
– Нас кое-кто может преследовать, – пояснил Рено. – Я не хочу привести его к вам.
– Джерико Слейтер? – предположил Калеб.
Рено удивленно посмотрел на него.
– Я не хотел бы об этом распространяться, – неохотно проговорил Калеб. – У одного из моих помощников подруга из племени команчи. Ее брат – следопыт у Слейтера.
– Да, – пробормотал Рено. – Вероятно, по следу идет Слейтер.
Суровая улыбка, появившаяся на лице Калеба, заставила Еву немедленно пересмотреть свое мнение о мягкости его характера.
– А я уж было подумал, что ты забыл о моем дне рождения, – продолжил Калеб. – Чертовски здорово, что ты привел Слейтера отпраздновать его… Очень мало из его ребят осталось в живых..
Тихонько засмеявшись, Рено покачал головой и смирился с неизбежностью.
– Ладно, Кэл. Мы останемся на ужин.
– Вы останетесь подольше, – быстро отреагировала Виллоу.
– Прости, Вилли, – сказал Рено. – Нам предстоит очень долгий путь.
– Что за спешка? – спросил Калеб. – Что, Слейтер наступает на пятки?
– Еще нет.
Рено пошевелился в седле и подумал о том, что не было ложью и не было правдой: ему было чертовски неудобно приводить эту девушку из салуна в дом сестры.
– С каждым днем высокогорье будет все недоступней, – говорил Рено, – а у нас впереди еще долгий путь, прежде чем мы доберемся до Абахоса. Нам нельзя терять времени.
– О, Абахос? Ты решил исследовать эту удаленную гряду?
– Не я. Иезуиты. Во всяком случае, думаю, мы направляемся туда, – добавил Рено, бросив искоса взгляд на Еву.
– Ты думаешь? – удивленно спросила Виллоу. – Разве ты не знаешь точно?
– Я не очень силен в староиспанском языке и совсем ничего не понимаю в тайном семейном коде Лайэнов… Вот почему со мной мой… гм… партнер.
– Вот как! – Удивление Виллоу все еще не рассеялось.
Что же касается Рено, то он, кажется, решил, что с объяснениями покончено.
Калеб приложил ладони к глазам и посмотрел на ближайшую вершину за лугом. На ее неровном склоне желтело несколько осин.
– У тебя еще есть время до закрытия высокогорья, – произнес Калеб уверенно. – На северном склоне осины только начинают желтеть.
Рено пожал плечами.
– Кто поручится, что не будет ранних снегопадов…
Залегшая у рта Рено резкая складка сказала больше, чем его слова. Он не собирался оставаться на ранчо дольше, чем это диктуется необходимостью.
– Что, золотая лихорадка? – беззлобно спросил Калеб.
Рено молча кивнул.
– Ну ладно, – согласился Калеб, – тогда подумай – хм! – о своем партнере. Она выглядит слишком уставшей, чтобы скакать за золотом. Может, ее стоит оставить здесь, чтобы она отдохнула, пока ты проведешь разведку?
Хотя ничто в голосе или лице Калеба не свидетельствовало о том, что он находит несколько странным путешествие девушки по диким местам с мужчиной, который не был ей ни мужем, ни женихом, лицо Евы вспыхнуло.
– Дело в моей карте, – пояснила она.
– Не только, – возразил Рено.
Калеб вопросительно поднял брови.
– Это долгая история, – пробормотал Рено.
– Долгие истории – самые интересные, – заявил Калеб.
– И, значит, понадобится много времени, чтобы ее рассказать, правда же? – энергично поддержала мужа Виллоу.
– Вилли, – начал Рено.
– Ну что ты заладил – Вилли, Вилли… Не надо, Метью Моран, – перебила его сестра, подбоченившись и с вызовом подняв лицо к великану-брату.
– Погоди мину… – попробовал возразить Рено. Но это было бесполезно.
– Даже если ты поменяешь седла, как цирковой наездник, на ходу, и отправишься самым быстрым галопом, ты до заката покроешь не более нескольких миль… Ты останешься на ночь, вот и все! Я так давно не беседовала с женщиной!
– Душка, ты… – начал было Калеб.
– А ты не вмешивайся, – отрезала Виллоу. – Мэт слишком долго жил один. Он совсем одичал.
Ева смотрела на Виллоу, не зная, смеяться ей или ужасаться при виде того, как решительно та вела себя с двумя громадными мужчинами. Но даже если бы Виллоу отдала себе отчет в том, что муж и брат на голову выше ее, это едва ли заставило бы ее прикусить язык.
К тому же сейчас требовалось защитить человека, тем более тоненькую усталую девушку.
Калеб и Рено обменялись косыми взглядами, пока Виллоу переводила дыхание. Калеб улыбнулся, затем начал тихонько смеяться. Рено понадобилось несколько больше времени, но в конце концов он тоже уступил своей сестренке.
– Ладно, Вилли. Но только на одну ночь. Мы выедем на заре.
Она хотела было спорить, но по глазам Рено поняла, что это бесполезно.
– И только если ты приготовишь свои знаменитые бисквиты, – добавил Рено с улыбкой, слезая с лошади.
Виллоу обняла брата.
Рено в свою очередь обнял ее, но по его лицу пробежала тень, когда он посмотрел на дом и луг, на котором паслись коровы. Он здесь был желанным гостем, но это не его дом. Собственного дома у него нет.
Впервые в жизни эта мысль родила в нем беспокойство.
На кухне восхитительно пахло бисквитами Виллоу, а также жарким и яблочным пирогом, который по собственному почину испекла Ева. Виллоу не долго сопротивлялась предложенной помощи и, обняв Еву и тем самым посвятив ее в подруги, допустила на кухню.
Рено был этим весьма недоволен.
Ева искупалась и переоделась в старое платье, которое Рено видел в ее сумке, когда рылся в поисках драгоценностей. Платье, мятое, поношенное, но чистое, было сшито, по всей видимости, из мешковины. Его столько раз стирали и сушили на солнце, что фамилии изготовителей вылиняли, остались только бесформенные розовые и бледно-голубые пятна. То лк материал с течением времени сел, то ли платье было искусно сшито, но оно очень эффектно подчеркнуло прекрасную фигуру Евы.
При взгляде на нее у мужчины невольно возникало желание коснуться тонкой талии или сдвинуть грубую материю, чтобы обнажилось тело…
Но это было пристойней, чем красное платье из салуна, в котором Рено впервые увидел Еву. Он опасался, как бы она не надела его в доме Виллоу, желая отомстить ему за слова, что он не приведет девку в дом сестры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74