ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ее первая картина была закончена. Джованни взглянул на нее и почувствовал охватившее его волнение. От картины веяло силой и страстью. Это был примитивизм в лучшем своем проявлении.
— Я еду в Рим в конце недели, — сказал он, моя кисти и убирая палитру и шпатели. — Мне хотелось бы захватить с собой ваше произведение.
— Зачем?
— Чтобы показать своему другу — агенту по продаже картин.
— Но я не собираюсь продавать ее, — сказала она, удивленная такой возможностью.
— Тогда и я не стану торговать ею. Однако я все же возьму ее и верну назад.
Они шли рядом по крутой извилистой тропинке.
— У меня предстоит выставка в Риме, и я должен быть на ее открытии. Но я непременно вернусь.
— Если меня здесь не будет, когда вы вернетесь, не могли бы вы передать картину моей дочери?
— Конечно.
Он знал, что Нэнси имела в виду. Возможно, к тому времени она умрет. Взглянув на нее при ярком свете солнца, Джованни мог вполне поверить в это. Она действительно выглядела очень больной.
Вир сидел на своей террасе. Нэнси с облегчением заметила, что он один. Она не знала, что он ждал ее возвращения уже несколько часов.
— Можно поговорить с тобой по-соседски? — спросил он весело, когда она вышла на балкон.
— С большим удовольствием.
Он взял бутылку виски и бокал и присоединился к ней. Она сидела за столиком. Он взял еще один бокал в ее комнате и молча наполнил оба неразбавленным виски.
— Я одновременно и друг, и родственник, — сказал он наконец. — Но все-таки в большей степени, наверное, близкий друг?
— Неужели по мне заметно, что я нуждаюсь в друге?
— Конечно.
— Некоторые вещи очень трудно кому-то рассказывать.
Она вспомнила про Клариссу. Вир знал о ней много предосудительного, но держал все в секрете.
— Это из-за Санфорда? — спросил он сочувственно.
— Да. Наша связь… наш роман закончился. — Нэнси отхлебнула глоток и вздрогнула. Она никогда не пила виски без содовой. — Боже, как я ненавижу это слово, Вир! Оно такое избитое и пустое и совсем не отражает то, что называется любовью.
— Многие люди вступают в подобные отношения без всякой любви, — сухо заметил Вир.
Нэнси усмехнулась, вспомнив о Бобо, Венеции, Ники и Люке Голдинге.
— Конечно, для них это слово приобрело совсем иное значение, не так ли? Новый «даймлер», новая норковая шубка, новый любовник…
— Санфорд дурак.
— Нет. — Нэнси покачала головой, глаза ее приобрели трагическое выражение. — Это не его вина, Вир. И даже не моя. Если я скажу, что это судьба, то мои слова прозвучат глупо и мелодраматично, однако я начинаю уважительно относиться к этому понятию.
— Что ты собираешься делать?
— Уеду. Я бы сделала это завтра же, если бы мбгла. Даже на грузовом пароходе или парусном шлюпе! Но сюда едет моя дочь. Я должна дождаться ее прибытия.
— Не очень-то удобное положение, — сказал Вир с английской сдержанностью.
— Особенно если Рамон настаивает, чтобы я продолжала выполнять обязанности хозяйки.
— Откажись.
— Не могу. Не могу отказать ему в том, что еще способна сделать.
Это было выше понимания Вира. Он чувствовал, что кто-то должен вправить мозги Санфорду или, наоборот, вышибить их. К сожалению, Вир знал, что он не тот человек, который может это сделать. Он не был трусом, но понимал, что проиграет в этом столкновении и ничего не добьется, даже удовлетворения.
— А как у тебя дела, Вир? Мы так долго не виделись и не говорили. Когда ты возвращаешься в Англию?
— Еще немного побуду здесь. У меня есть одно незаконченное дело. — Его голубые глаза ожили, благородные черты воодушевились.
— Это связано с графиней Запари, не так ли?
— Как ты догадалась? — Вир был искренне удивлен, ведь он действовал с предельной осмотрительностью. Он питал отвращение ко всякого рода сплетням и не собирался делать свою любимую Алексию предметом всевозможных пересудов.
Нэнси засмеялась:
— Встретившиеся взгляды в переполненной комнате могут многое сказать наблюдательному человеку, Вир.
Его щеки слегка зарделись от замешательства. На нем были белые брюки и белая рубашка с кашемировым пуловером. Светлые волосы выглядели так, словно их никогда не касалась рука человека, а его безукоризненно подстриженные усы сверкали золотом в лучах полуденного солнца. Он выглядел таким аккуратным, таким истинным британцем. Нэнси не могла представить, чтобы Вир поднял руку на женщину. Он никогда бы не заставил ее силой опуститься на колени и не стал бы оттягивать назад голову так, что могла сломаться шея, а тем более ругаться и обзывать ее сукой. Но она также не могла представить Вира в постели, занимающегося любовью со страстной и грубой сексуальностью, которая была второй натурой Рамона. Нэнси закрыла глаза. Она так хотела его, что ощущала почти физическую боль.
— Что с тобой? — обеспокоенно спросил Вир.
Нэнси открыла глаза и с трудом улыбнулась:
— Ничего. Немного устала. Сегодня состоится костюмированный бал, и надо хорошо все продумать. Хелен и Флэр обе хотят прийти в костюме Марии Стюарт. Хелен — потому что у ее семьи огромные владения в Шотландии, а Флэр — потому что королева была женой французского дофина.
— Говорят, что Хилдегард самонадеянно решила предстать в роли последней русской царицы.
— Будь это графиня Запари, я уверена, никто не стал бы возражать. Думаю, слишком выпуклые части тела Хилдегард неизбежно вызовут недовольство. Многие гости до сих пор относятся к царице с глубоким почтением.
— Я вспоминаю о ней с благоговением, — сказал Вир. — Она была очень красивой, но ей не хватало сердечного тепла в отношении людей. Исключение составляла лишь ее семья.
Солнце скрылось в облаках, и терраса погрузилась в тень. Несколько минут оба думали об ужасной участи семьи последнего русского царя. Затем Нэнси сказала:
— Я должна быть уверена, что все костюмы распределены надлежащим образом. Кажется, людей охватил необычайный патриотизм. Костюм французского королевского двора, по недосмотру попавший итальянцу, может привести к кровопролитию.
Вир остался на террасе. Он уже говорил с Запари и сообщил ему, что хочет жениться на его супруге. Граф прищурил свои маленькие, как у ящерицы, глазки и наотрез отказался дать жене свободу. Алексия — его единственное сокровище. Она — все его достояние. Вир истолковал его слова именно так, как хотел граф, и сказал, что тот мог бы очень выгодно поместить свое богатство. То есть если граф согласится на развод и позволит Алексии вернуться в Англию вместе с Виром на борту «Рослин», то получит сто тысяч фунтов наличными в качестве компенсации за ущерб, причиненный его самолюбию.
Вир никогда в жизни не испытывал большего смущения. Он абсолютно не представлял, сколько денег можно предложить за Алексию. Подобная сделка не имела прецедента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119