ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лиззи и маркиза дружно закивали, а когда леди Мэдисон отошла к другим гостям, Лиззи увидела, что Девлин наконец-то закончил разговор и направляется к ним.
— Простите, — поспешил извиниться виконт, — я случайно встретил приятеля и разговорился с ним.
Лиззи сразу поняла, что человек исполинского роста с грубыми чертами лица, с которым беседовал Девлин, был одним из странных новых друзей виконта, упомянутых Алеком. Вообще-то к мнению последнего стоило прислушаться: Алек не любил раздувать сплетни и редко давал кому-либо характеристики, да к тому же сам дружил с леди Кэмпион, пользовавшейся дурной репутацией в обществе. Если уж Алек заговорил о странности новой компании Девлина, значит, он имел на это все основания, и Лиззи озабоченно нахмурилась.
Заметив перемену в ее лице, Девлин наклонился к ней и прошептал на ухо:
— С вами все в порядке, дорогая? Надеюсь, вы не обиделись на меня за то, что я задержался?
Лиззи отступила на шаг и взглянула ему в глаза: Девлин был встревожен, и девушка без труда догадалась, о чем он думает. Виконт увидел Алека, и его охватило беспокойство за нее. Он понимал, что сейчас творилось в ее душе.
Почувствовав в нем союзника, Лиззи воспрянула духом. Улыбнувшись, она взяла виконта под руку и ощутила исходившую от его большого тела силу и уверенность.
Все это время Алек внимательно наблюдал за ними.
— А вот и Дьявол Стратмор собственной персоной, — насмешливо произнес он, — сколько лет, сколько зим!
Повернувшись к нему, Девлин в ответ лишь усмехнулся.
— Никак сам Александр Великий! — саркастическим тоном воскликнул он.
— Я слышал, что вы всего несколько месяцев назад вернулись в Лондон. Как поживаете?
— Прекрасно, лучше не бывает. А вы?
— Ничего, не жалуюсь.
Приятели обменялись рукопожатием, но Лиззи видела, что они ведут себя настороженно по отношению друг к другу. Интересно, какая кошка пробежала между ними, подумала она.
— А я и не подозревал, что вы знакомы с Лиззи. — Алек прищурился.
— Мы не так давно познакомились в Бате, не правда ли, мисс Карлайл? — Виконт намеренно широко улыбнулся Лиззи как близкому другу. — Эта девушка — настоящий клад; она скрашивала одиночество моей тетушки в течение последних дней ее жизни, за что я ей бесконечно благодарен. — Девлин поднес руку Лиззи к губам и поцеловал ее.
Леди Кэмпион усмехнулась, а Алек бросил на Девлина холодный взгляд. Видимо, он хотел сказать что-то резкое, но сдержался.
— Да, я слышал о кончине вашей тетушки, старина, так что примите мои соболезнования.
Девлин учтиво поклонился:
— Благодарю.
— Алек, дорогой, почему вы не хотите представить меня своему другу? — Леди Кэмпион с интересом посмотрела на Девлина. — Странно, что мы еще не знакомы.
Лиззи насторожилась.
— Конечно, миледи, — с готовностью сказал Алек. Он, без сомнения, был бы даже рад, если бы баронесса переключила свое внимание на виконта. — Позвольте представить вам Девлина Кимбалла» виконта Стратмора. Стратмор, это леди Кэмпион, прошу любить и жаловать.
— Рад познакомиться. — Девлин сдержанно поклонился.
— Ненавижу формальности в общении с обаятельными джентльменами, лорд Стратмор, — проворковала баронесса, строя Девлину глазки. — Зовите меня просто Евой. — Она протянула унизанную кольцами руку, ожидая, что виконт с благоговением припадет к ней, как подданный припадает к руке королевы, однако Девлин, насмешливо взглянув на леди Кэмпион, сунул ей в руку полупустой бокал:
— Вы не подержите это, пока мы с мисс Карлайл потанцуем? — Кивнув опешившей баронессе, Девлин, не дожидаясь ответа, повернулся к Лиззи: — Пойдемте, дорогая, вы обещали мне тур вальса.
Озадаченная этой выходкой, Лиззи молча последовала за ним, в то время как Алек и его любовница с бокалом в руке застыли в оцепенении, с возмущением глядя вслед отошедшей паре.
— Милорд, я никак не могу поверить, что вы отважились на такую дерзость! — Лиззи едва сдерживала смех. Обернувшись, она увидела, что Билли и Джесинда также отошли от разъяренной баронессы, пряча улыбки.
— Никто не смеет унижать вас в моем присутствии! — заявил Девлин. — Простите, что эта ведьма вывела меня из себя. А как вы себя чувствуете?
— Превосходно. — Когда их взгляды встретились, по телу Лиззи пробежала дрожь, и окружающий мир словно перестал существовать для нее. — Кстати, я думаю, что мы можем найти более приятное занятие, чем танцы.
— Правда? Вы действительно так считаете?
— Правда. — Лиззи задумчиво оглядела залитые лунным светом безлюдные аллеи сада.
Проследив за ее взглядом, виконт улыбнулся:
— Что ж, прекрасная идея. В таком случае вперед!
Они спустились к реке и стали прогуливаться по набережной, представлявшей собой каменную террасу с парапетом. Лунный свет серебрил спокойную гладь реки. Вдоль увитой плющом балюстрады стояли большие каменные вазоны с цветущими петуньями, от которых в воздухе распространялся сладкий аромат.
Подойдя к парапету, молодые люди остановились, чтобы полюбоваться рекой. Легкий ветерок играл с подолом платья Лиззи. В ухе Дейва таинственно поблескивала золотая серьга.
Некоторое время они молчали, наслаждаясь покоем ночи. Темза медленно несла свои воды, волны тихо плескались у берега. По реке плыл одинокий лебедь, а на противоположном берегу в окнах домов мерцали огоньки. На борту украшенной цветочными гирляндами лодки, которую хозяин бала нанял для того, чтобы отвезти гостей назад в город, играл струнный квинтет, оглашая тишину ночи сладкими звуками музыки.
Неожиданно Дейв положил свою ладонь на руку Лиззи, и сердце ее затрепетало. Глаза виконта пылали страстью. Он обнял Лиззи и припал к ее губам, а она обвила его шею руками и запрокинула голову. Дейв крепче прижал ее к своей груди. Их поцелуй был долгим и глубоким.
— О Боже, я, кажется, схожу с ума! — простонал Дейв.
Лиззи почувствовала, как его вставший затвердевший член уперся в низ ее живота. Она невольно дотронулась до него, но Дейв быстро схватил ее руку. Улыбнувшись, он усадил Лиззи на парапет и раздвинул ее ноги, а затем, задрав подол платья, стал осыпать поцелуями бедра. Лиззи вцепилась в его плечи, боясь упасть, ее охватило возбуждение.
— О, Девлин… — прошептала она.
Руки виконта ласкали ее грудь, и она ощущала жар его ладоней сквозь тонкую ткань платья. Круглый лик луны озарял их призрачным светом. Внизу играла музыка. Дейв и Лиззи лихорадочно ласкали друг друга, спеша получить удовольствие, прежде чем их отсутствие будет замечено гостями. Они снова слились в неистовом жарком поцелуе, но тут же отпрянули друг от друга.
— Кто-то идет, — тяжело дыша, сказал Дейв. Лиззи тоже услышала легкие шаги и смех: кто-то приближался к ним со стороны сада.
— Не уходите, — взмолилась она, схватив Дейва за лацканы фрака.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108