ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Оставьте в покое мисс Карлайл!
— И не подумаю!
— Ах так! — Видимо, решив разом покончить с бесполезным спором, Девлин набросился на Алека с кулаками; вцепившись друг в друга, соперники упали на большую клумбу и стали кататься на ней, изрыгая проклятия.
— Сорча, немедленно отойди от окна! — приказала миссис Харрис.
Поведение молодых людей ошеломило Лиззи; к тому же ей было стыдно перед ученицей и ее приемной матерью.
— Простите меня, — прошептала она, обращаясь к вдове, — кажется, мне придется вмешаться и уладить… этот конфликт.
Алек тем временем поднялся на колени и ударил лежавшего на земле виконта по лицу.
— Сейчас же прекратите это безобразие! — крикнула Лиззи, выбегая на крыльцо.
Услышав голос той, из-за кого они дрались, соперники словно застыли.
— Вы что, дети малые? — Лиззи всплеснула руками. — Немедленно вставайте и прекратите ругаться! Неужели вам не стыдно вести себя так на территории школы и позорить меня в глазах моих учениц?
Молодые люди послушно поднялись с измятой клумбы и, угрюмо поглядывая друг на друга, стали отряхивать грязь с одежды, в то время как Лиззи, подбоченясь, сердито наблюдала за ними.
— Зачем вы сюда приехали? Вам здесь нечего делать!
— Я хотел приехать один, — Девлин искоса посмотрел на соперника, — но этот господин имел наглость увязаться за мной.
Хмыкнув, Алек окинул соперника холодным взглядом.
— Я ведь сказал, что не сдамся без борьбы, Стратмор, так что даже не надейтесь на это, — насмешливо заявил он.
— Ах, так для вас это всего лишь соревнование, игра! — В голосе Девлина прозвучала неподдельная горечь. — И из-за нее вы решили разрушить мое счастье! — Виконт медленно повернулся к Лиззи, хотя ему, видимо, очень хотелось продолжить выяснение отношений с соперником. — Поверьте, я знаю, что Найт наговорил вам много гадостей обо мне, но все это неправда. Вы должны позволить мне объясниться с вами…
— Она ничего не должна вам, Стратмор, — зло заметил Алек.
— Да перестаньте же наконец ссориться! — возмутилась Лиззи. — Это переходит все границы! Не забывайте, что рядом находятся дети.
В этот момент из-за угла школы появилась Дейзи: она так и не дошла до школьной церкви и вернулась, привлеченная громкими криками ссорящихся мужчин. Не было ничего удивительного в том, что девочке захотелось посмотреть на происходящее — на территории пансиона скандалы являлись большой редкостью.
— Обещайте мне, что больше не будете драться и немедленно вернетесь домой, — потребовала Лиззи. — Зная ваши привычки, я не понимаю, почему вы встали в такую рань: неужели только ради того, чтобы сходить в церковь к воскресной службе?
— Увы, на этот раз вы не угадали. — Алек неожиданно усмехнулся. — Мы возвращаемся с места дуэли Стратмора.
— Что?! — ужаснулась Лиззи.
— Вы подонок, Найт. — Виконт снова сжал кулаки.
— Неужели? — Улыбка Алека стала шире. — А ведь совсем недавно я был вашим секундантом! Кстати, Стратмор, вы знаете о том, что мисс Карлайл всей душой ненавидит дуэли?
— Как вы могли, Девлин?! — Лиззи огорченно покачала головой.
Вместо ответа виконт только пожал плечами.
— Ладно, мне сейчас некогда с вами разбираться. — Лиззи решительно выставила вперед подбородок. — Я требую, чтобы вы немедленно покинули территорию пансиона. Нам не нужны скандалы. Одна из родительниц видела ваше недостойное поведение, и, если сейчас сюда явится миссис Холл, я погибла.
В этот момент в ворота школы въехала черная карета и сразу направилась к крыльцу здания. Заметив на дверце незнакомый герб, поблескивавший на солнце, Дейзи, спрятавшись за деревом, стала с любопытством следить за ней.
Карета остановилась рядом с коляской Дейва, и Лиззи увидела, что в ней сидят двое мужчин: один из них — светловолосый, с тонкими чертами лица, другой — шатен, с квадратным подбородком — именно с ним виконт разговаривал на балу в доме Мэдисонов.
— Кто это? — дрожащим голосом спросила Лиззи, и оба ее кавалера мгновенно обернулись. Однако девушка уже сама догадалась о том, кто были эти люди. Она вспомнила рассказ Алека о новых приятелях виконта, готовых на любое злодеяние, и сердце ее сжалось от дурных предчувствий. Ей определенно не понравилась холодная улыбка, с которой блондин смотрел на нее, и еще больше — похотливый взгляд шатена, устремленный на выглядывавшую из-за дерева ученицу.
— Идите сюда, Дейзи! — позвала Лиззи, инстинктивно чувствуя опасность, исходившую от незнакомцев. Она стала спускаться по ступеням крыльца навстречу девочке, однако Дейв остановил ее.
— Элизабет, немедленно войдите в дом, — приказал он.
Его лицо было исполнено суровой решимости, и Лиззи не посмела возражать.
— Все это может зайти слишком далеко, Алек, — продолжал виконт, обращаясь к своему недавнему сопернику. — Думаю, вы точно так же, как и я, не хотите, чтобы эти двое околачивались здесь.
— Вы правы. — Найт мрачно кивнул. — Но как нам избавиться от них?
Мигом забыв о вражде и сплотившись перед лицом общего врага, молодые люди с негодованием наблюдали за тем, как Квентин пожирает жадным взглядом невинную шестнадцатилетнюю школьницу.
— Еще не знаю. — Виконт угрожающе прищурился. — Но мы обязательно что-нибудь придумаем. — Он решительно направился к девушке, которая растерянно смотрела на незнакомцев.
— Мама, смотри, там Дейзи! — воскликнула Сорча, глядя в окно. Она уже хотела выбежать во двор к подруге, но миссис Харрис остановила ее.
— Оставайся здесь! — приказала она.
— Но может быть, она хочет поехать с нами в католическую церковь! — Сорча надула губки; ей на мгновение показалось, что мать чего-то боится.
— Я сказала: останься! — Сердце Мэри отчаянно билось в груди. Схватив приемную дочь за руку, она привлекла ее к себе.
— Мама, да что случилось?
Мэри ничего не ответила; все ее внимание было приковано к событиям, разыгрывавшимся во дворе. Прижимая Сорчу к себе, она молила Господа о том, чтобы он уберег их обеих, и надеялась, что им удастся, отсидевшись в приемной, не попасться на глаза злодеям, которые могли узнать ее. События начали принимать опасный оборот, и теперь даже пансион благородных девиц перестал напоминать тихую гавань, в которой можно было укрыться. Сначала Стратмор, а теперь еще и Квентин с Карстэрзом, главные виновники гибели родителей Сорчи, — все это не могло не напугать несчастную женщину.
Когда во двор въехала карета Карстэрза, чудовища, способного на любое злодеяние, Мэри охватила настоящая паника. Этот человек осквернял все, до чего дотрагивался. Он развратил Джонни, молодого человека, который сидел сейчас на козлах и управлял экипажем, — за эти годы он вырос и превратился в красивого юношу, но, похоже, ему так и не удалось разорвать порочную связь со своим соблазнителем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108