ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кейти Роуз, мать Девлина, погибшая в огне пожара…
— Она действительно была такой красавицей?
— Да, это так.
Лиззи отложила вилку; ей вдруг отчего-то стало не по себе.
— Кто-нибудь из вас видел сегодня утром лорда Стратмора? — спросила она.
Слуги переглянулись.
— Он пошел в коттедж Малберри, мадам, — сообщил мистер Джеффрис.
— Во флигель для гостей? — удивленно переспросила Лиззи.
— О, миледи, это вовсе не флигель для гостей, — заметила экономка. — Лорд Стратмор вырос в коттедже Малберри.
Лиззи удивленно приподняла бровь. Она вспомнила, что отец Девлина, Стивен, был младшим сыном в семье. Титул унаследовал его старший брат, Джейкоб, которому принадлежала усадьба. Джейкоб долго строил и перестраивал главный усадебный дом, а Стивен и его жена, должно быть, жили все это время в коттедже Малберри.
Теперь Лиззи удивлялась тому, что сразу не поняла этого. Вчера она заметила, что усадебный дом не вызвал у Девлина особых эмоций; он, по-видимому, всегда рассматривал его как домашний очаг дядюшки Джейкоба. А вот коттедж Малберри был для него настоящим отчим домом.
— Даже после того, как титул перешел к отцу лорда Стратмора, — продолжала экономка, — его семья предпочитала жить во флигеле: леди Кэтрин говорила, что детям там намного удобнее. О, это была чудесная семья! И вот — такая ужасная участь…
Теперь Лиззи понимала, отчего Девлин был так прост и неприхотлив в быту — он, как и она, вырос не в роскоши, а в простом домике под соломенной крышей.
— Бедный лорд Стратмор, — со вздохом сказал повар. — Когда его близкие погибли, он приказал опечатать домик: виконт не хотел, чтобы кто-нибудь переступал его порог и трогал находящиеся там вещи. Все должно было лежать на своих местах, как в день гибели его семьи.
Лиззи побледнела и, быстро встав из-за стола, торопливо направилась к выходу.
Она поняла, зачем Девлин отправился к коттеджу Малберри, и не хотела оставлять его один на один с прошлым.
Глава 19
Ведущая к коттеджу Малберри дорожка заросла дикими маргаритками, вьюнком и ежевикой, цеплявшейся за подол платья, однако Лиззи не обращала на это внимания; она быстро углублялась в заросли, среди которых стоял флигель.
Наконец из-за зелени показались крыша и резной карниз. Вход в домик скрывался за кустами роз.
Внезапно из-за деревьев вышел Бен и тут же направился к Лиззи.
— Я как раз хотел пойти за вами, мисс Карлайл, — сказал он. — Меня беспокоит лорд Стратмор.
— С ним все в порядке?
— Не знаю: он вошел во флигель и запретил мне следовать за ним. — Бен тяжело вздохнул.
Лиззи кивнула и, молча поднявшись на крыльцо, осторожно отворила обшитую планками дверь, которая предательски заскрипела.
— Оставь меня в покое! — послышался из глубины дома разъяренный голос Девлина.
Лиззи бросила на слугу испуганный взгляд, и Бен сокрушенно покачал головой.
Вздохнув, Лиззи переступила порог и остановилась.
— Это я, дорогой. Где вы? Ответом ей было молчание.
Лиззи плотно прикрыла дверь за собой.
— Девлин, это я!
Ответа снова не последовало.
Собравшись с духом, Лиззи прошла в дом. Стены здесь были окрашены в светлые веселые тона, повсюду стояла простая деревянная мебель. Лиззи окинула взглядом книжные полки, пианино, пустую птичью клетку, стол с фарфоровыми статуэтками. В маленьких овальных рамках висели композиции из бумажных цветов. В комнатах пахло пылью.
Девлина Лиззи нашла в гостиной — он неподвижно стоял на коленях, устремив невидящий взор на разложенную на ковре детскую мозаику.
— О, дорогой… — Сердце Лиззи болезненно сжалось.
Девлин медленно поднял голову, в его глазах стояли слезы.
— Дорогой мой. — Лиззи положила руки ему на плечи; ей хотелось утешить Девлина, унять его душевную боль. Обхватив ее за талию, он прижался к ней лицом, и Лиззи долго гладила его по волосам, нашептывая нежные слова. Она знала, что этим вряд ли можно облегчить чьи-либо страдания, и молила Бога, чтобы он послал Девлину успокоение и избавил его от душевных мук.
Внезапно виконт резко отпрянул от Лиззи.
— Я должен вам кое-что сказать, — не глядя ей в глаза, прошептал он. — Мне трудно подобрать слова, но, пока еще мы не женаты, я должен открыть вам один секрет, Лиззи. То, что вы услышите, может показаться вам ужасным.
Лиззи наклонилась и поцеловала его.
— Что бы я ни услышала, это не заставит меня разлюбить вас.
Виконт поднялся и долго с мрачным видом смотрел перед собой, затем повернулся и подошел к камину.
— Я должен признаться вам, что моя семья погибла из-за меня.
Вопреки ожиданиям виконта Лиззи по-прежнему спокойно смотрела на него.
— В чем вы видите свою вину, Дейв? — после паузы спросила она. — Давайте разберемся во всем по порядку. Сегодня ночью вы рассказали мне о людях, которые подожгли постоялый двор.
Виконт устремил на нее взгляд, исполненный боли.
— В школе я сильно озорничал, и мои родители в ту роковую ночь направлялись ко мне. — Он горько усмехнулся: — Глупец! Мне было тогда семнадцать лет, и мы прогуляли уроки, чтобы сыграть в бильярд в одной таверне. Я и мои приятели крепко выпили, отмечая славный день сражения при Трафальгаре.
У Лиззи сжималось сердце от жалости к Дейву. Он стоял у камина одинокий и несчастный, погрузившись в воспоминания, которые много лет не давали ему покоя.
— Неожиданно в таверну явились трое помощников надзирателя, — продолжал виконт. — Они каждый день делали обход злачных заведений в поисках отлынивавших от занятий учащихся. Меня и моих приятелей застали врасплох и потащили в школу. Я нес всякую чушь и задирался, потому что был изрядно пьян после нескольких кружек эля. В конце концов я ударил одного из конвоиров в лицо — мне показалось, что он неодобрительно отозвался о Нельсоне.
— О Боже! — прошептала Лиззи.
Только теперь она поняла всю глубину страданий Дейва. Все эти двенадцать лет он обвинял себя в гибели близких и его мучили угрызения совести. Месть была для него своеобразным способом избавиться от чувства вины — именно поэтому он как одержимый стремился осуществить свои замыслы.
— Когда я пришел в себя, меня пригласили в приемную декана и сказали, что я буду отчислен из школы. Я узнал также, что начальство послало за моими родителями — они должны были приехать и забрать меня. Представляю, как они расстроились, когда получили официальное письмо декана. Мама, наверное, сразу же приказала готовить экипаж, ей не терпелось задать мне хорошую взбучку, а отец, как всегда, старался успокоить ее, убеждал, что это всего лишь мальчишеские шалости и она не должна сердиться на меня. Слушая разговор родителей, маленькая Сара раскладывала на полу вот эту мозаику. Зачем только они взяли с собой сестру! Если бы она осталась дома, то была бы сейчас жива.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108