ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ладно, Бегги? — спросил он.
— Я буду рад передавать ваши мысли, — согласился инопланетянин.
— Не все, пожалуйста, — сказали вместе Джадсон и Барби. — Только то, что необходимо передать.
— Я понимаю, — ответил Бегги. — Ваш разум полон биологических императивов, которые вы склонны держать в секрете. Хотя вам и известны механизмы воспроизводства, но это так грубо!
— Слушай, Бегги, — упрекнул его Джадсон, — не будем об этом говорить. Это — табу. Понятно!
— Бегги, — заметила Барби с упреком, — а я-то думала, вы — джентльмен!
— Видимо, я случайно проник в этот слой вашего сознания, — объяснил Бегги. — Извините, больше я ни за что не буду этого делать.
— Ни за что? — переспросил Джадсон. — Бегги, откуда у тебя такая лексика?
— Я нашел слова в твоем сознании. В отделе «мальчишеское чтение», — объяснил он. — Мне кажется, там еще много привлекательного.
— Вперед, Бэг, — одобрил Джадсон. — Это безобидная сфера.
— В соответствии с тем твоим файлом, Джадсон, — прокомментировал Бегги,
— два века назад мальчики из аристократических семейств, желая выразить протест, употребляли этот термин: «Ни за что!» Затем они топали ногой.
— Эй, кэп, — вмешался Куки. — Чего ради мы хотим проникнуть в крепость Ингрид?
— Так надо, — заметил Джадсон.
Неожиданно послышался визг и крик с противоположной стороны коридора. Следом раздались еще крики, через минуту послышался шум бегущих ног, показались фигуры. Это были женщины всех возрастов, вслед за которыми бежали женщины-охранницы и несколько мужчин в бесформенных туниках.
— Я не могу этого вынести! — повторял кто-то.
— Даже миледи не может справиться с этим! — проорал дородный мужчина, который бежал рядом с группой женщин. Он пытался обогнать толпу, чтобы остановить их и обратиться к ним. Но его облили с ног и затоптали. За двадцать футов от Джадсона и Барби первый ряд свернул в боковой проход, разноголосица постепенно умолкла.
В коридоре показалась одинокая женская фигура. Она семенила, далеко отстав от последнего ряда бежавших, и что-то бормотала на ходу. Неожиданно она увидела незнакомцев и резко остановилась, открыв от удивления рот.
— Кто вы такая, мадам? — обратилась она к Барби, едва кинув взгляд на Джадсона. — Вы отвечаете за этот произвол?
Затем она поправила свое платье, бледно-зеленую тунику с темно-зеленым шитьем на плечах. — Я моб-майор Айрин, мадам, — доложила она. — Извините меня, они еще не овладели новой техникой наблюдения. И нападают на всех без предупреждения. Миледи Ингрид должна была бы дать знать мне и Женевьеве о вашем приезде.
— Я здесь как раз для того, чтобы встретиться с Женевьевой, — сказала Барби моб-майору. — Проводите меня и моего помощника к ней, — попросила она, бросив извиняющийся взгляд на Джадсона.
Айрин тряхнула головой, отдавая салют, и повела их вдоль холла, в том направлении, откуда появилась.
— Я не поняла, как вас зовут, мадам, — сказала она через левое плечо.
— Вы можете сообщить Ингрид, — сказала Барби, — что прибыла Барбара, чтобы попросить полного объяснения. Я уже коротко обсудила все с Анастасией.
— Вы что? — взвизгнула Айрин. — Вы хотите сказать, что говорили с этой бесформенной медузой?
Барби охладила ее одним взглядом:
— Айрин, помните, с кем вы разговариваете. Я прощаю вам ваше непростительное поведение на первый раз, но отныне буду наблюдать за вами более пристально. Итак, идем!
— О! — ворвался в разговор Куки. — Я бы не хотел, чтобы вы на меня разозлились!
— Я никогда этого не сделаю, Кларенс, — ответила Барби.
— Почем вы знаете? — выпалил удивленный Куки.
— Ведите нас, майор, — предложил Джадсон. Айрин подчинилась, ведя их по тому же боковому проходу, где исчезла толпа, однако теперь никаких признаков ее присутствия не было ни слышно, ни видно. Айрин остановилась перед дверью, много большей, чем обычного среднего размера, и стукнула в нее сложным тройным стуком. Дверь приоткрылась чуть больше, чем на дюйм, и из-за нее показалась удивительно хорошенькая девушка.
— О, это ты, Айрин, — воскликнула она, — слушай, минуту назад я слышала, как толпа промчалась мимо. Они неслись, как стадо овец — я видела их в окно.
Айрин нетерпеливо кивнула головой:
— Ладно, Перл, видишь ли, моя команда… мы испытывали новую систему охраны. Но меня-то она вовсе не тревожила, — приосанилась Айрин.
— Ты имеешь с виду эти видения, возникающие в голове, Айри?
Старшая из женщин кивнула:
— Это мадам Барбара, — переменила она предмет разговора. — А с ней, видимо, ее Избранник. Несколько староват, — шепнула она, — но, видимо, хорошо справляется с заданием.
Перл хихикнула.
— Как вам не стыдно, капитан! Идемте! — обратилась Барби к майору. Она сделала шаг назад и резко распахнула дверь — девушка, стоявшая в комнате, отпрыгнула и издала резкий крик.
— Стефани! — позвала Перл через плечо. Барби шагнула мимо нее, столкнувшись с жилистой кривоногой коротышкой, которая, сделав ложный выпад, попыталась ударить Барби в горло, но та легко отбила удар и, заломив противнице руку, поставила ее на колени.
— Ничего-ничего, Стефани, — произнесла Барби холодно. — Объяви о моем приходе Ингрид. Сейчас же! — добавила она, отпуская ее после минутного колебания. Стефани с трудом поднялась на ноги, растирая свою растянутую руку и ругаясь под нос. Затем она торопливо подошла к внутренней двери и прошла в смежное помещение, бросив на вновь прибывших злобный взгляд.
— Следите за ней, — посоветовал Бегги.
— Кэп, не забирайтесь слишком глубоко, — добавил Куки, через Бегги, который с точностью воспроизводил внутренний голос Куки.
Перл, которую Барби оттолкнула в сторону, запричитала:
— Это опять повторяется!..
— Бегги, — мысленно обратился Джадсон к чужеземцу, — сожми свой передающий луч, ты пугаешь местных жителей.
— Извини, Джадсон, — сокрушенно ответил Бегги. — Я буду более осторожен.
Барби подошла к перепуганной девушке.
— Все нормально, Перл, — успокоила она ее. — Это просто новая техника, не бойся. Мы скоро выйдем.
Не дожидаясь приглашения, она вошла в ту же дверь, за которой исчезла Стефани. Джадсон удерживал дверь открытой для нее. Внутри, в глубине, при темно-зеленом освещении комнаты, напоенной тонким ароматом, они увидели высокую, крепкого сложения женщину, в самом расцвете лет, довольно красивую. Ее золотистые волосы были тщательно уложены.
— Миледи, — докладывала сухопарая Стефани, — я прошу заметить…
— Я вижу их, Стеф, — сказала Ингрид. — Все в порядке. — Затем, переведя твердый взгляд на Барби, спросила: — Что вы здесь делаете? Почему вы ворвались сюда? Почему сейчас…
— Мы узнали о готовящемся нападении, миледи, — сказала Барби, — поэтому мы здесь.
— Да? — ответила Ингрид холодно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103