ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


“Может, старикашка выжил из ума? – думал Ричард, стискивая зубы. – Может, этот Брэдхолл отправился со своим гаражом на небеса еще году в шестьдесят третьем или...”
– Ну-ка погоди! – он заметил невзрачную вывеску на деревянном заборе. – Брэдхолл! – хором выкрикнули оба. – Идем!
Глава 69
Что делать с Ричардом
Часы на стене между картами островов Сент-Мэри и Барра показывали 3:14.
Майкл сидел на краешке стола. Раскосые глаза холодно уставились на Митча.
– Когда они нашли прокатное бюро?
– Десять минут назад.
– Значит, Сноу и Янг у них в руках.
– Еще нет.
– Им не скрыться, а подробности меня не интересуют.
Митч затянулся, отложил сигарету и перелистнул страницу дорожного атласа.
– Как вы понимаете, конторы по аренде машин в этих краях встречаются не часто. Моим людям повезло со второй попытки. Брэдхолл, вот здесь, в деревушке под названием Аштон Треси. Владелец как раз собирался закрывать лавочку.
– Но он оказал содействие?
– Полное и добровольное. – Десять лет назад Митч Винтер усмехнулся бы при мысли о том, как заставить человека выдать любой секрет. Став десятью годами старше, он считал свою работу грязной и неприятной, хотя по-прежнему компетентно справлялся с заданиями. Но говорил он невыразительно, словно читал железнодорожное расписание.
– Серебристая “вольво салун”, модель 240, выпуск позапрошлого года. Вот регистрационный номер. На ветровом стекле зеленый солнцезащитный козырек с надписью: АРЕНДА БРЭДХОЛЛА.
– Если ваши люди профессионалы, а Янг обгоняет их всего на десять минут, дело не займет много времени.
– Весьма оптимистичная точка зрения.
– Ваши люди ведь настоящие профи?
– Да.
– Значит, они не упустят Янга и Сноу?
– Они профессионалы. Именно поэтому, они не станут метаться по округе, как голливудские крутые копы, – Митч говорил медленно и почтительно. – Вы видели карту дорог между Дартмутом и Экстером? В таком лабиринте и черта собьешь со следа.
– Зато каждому дураку ясно, что за Экстером Янг выедет на дорогу М-5. Это кратчайший путь на север.
– Безусловно. И погонит, как грешник, вырвавшийся из ада.
– Ваши люди не смогут его догнать?
– Они не станут рисковать, чтобы их задержали за превышение скорости, когда у них в багажнике пара помповушек и... Нет, Майкл, и не думайте об этом, прошу вас. Они не станут затевать перестрелку с копами. Никому не хочется провести остаток жизни за решеткой.
– Янг не должен сюда добраться!
– Он еще, может, сэкономит нам работу, врезавшись на полной скорости в дерево.
– Я не могу на это полагаться.
– Послушайте, Майкл. Могу я внести предложение?
На мгновенье взгляд раскосых глаз стал ледяным. Потом Майкл передернул плечами. Митч расценил этот жест как разрешение говорить.
– Мы ведь знаем, что они направляются сюда. В Дарлингтон.
– Итак?
– Я предлагаю дождаться их здесь. Разберемся с этой парочкой, когда они прибудут.
– Митч, я не говорил вам, что я здесь делаю и что намечено на сегодняшний вечер.
– Чертовски верно, и я ничего не хочу знать.
– Понимаю. Но мне будет необходим покой и уют. Сегодня кое-что должно произойти – ладно, вас и ваших людей это не касается, но существенно, чтобы, когда это случится, малышка была спокойна и в хорошем настроении.
– То есть не стоит расстреливать папочку у нее на глазах?
– Именно так.
Митч снова затянулся и задумчиво выдул струйку дыма.
– Ладно. Из Вэйкфилда сюда можно доехать только двумя дорогами, и обе входят в городскую дорожную систему.
– К чему это вы?
– Там полно светофоров. Хоть на одном да придется им остановиться. Пошлю мотоциклистов, разберемся с проблемой в стиле старых добрых мафиози.
– Я могу быть уверен?
Митч кивнул.
– Но нельзя быть уверенным, что слух не дойдет до местных деревенских служак, так что заготовьте на всякий случай хорошее объяснение.
– Лишь бы они не зашевелились до девяти часов.
– Что такое особенное в девяти часах, что после этого срока вам не страшна вся британская полиция?
Майкл улыбнулся прежней мальчишеской улыбкой.
– После девяти пусть показывают вас по телевизору – все равно никто ничего не сможет, да и не захочет сделать.
– Нечто вроде того, что вы проворачивали в Турции, а? Просто удивительно, какой преданности вы там сумели добиться.
Майкл кивком поблагодарил за комплимент.
– Кое-кто из моих знакомых за морем, – заметил Митч, – не пожалел бы денег, чтобы узнать, как завоевывают такую преданность.
Майкл побарабанил пальцем по переносице.
– Им это не по карману. – И покинул кабинет, выщелкивая пальцами ритм марша, звучавшего у него в голове.
Митч Винтер припомнил, как впервые увидел Майкла. Это случилось полгода назад, на вилле в Турции. Митч сразу ощутил на себе действие харизмы хозяина. Майкл обрисовал свои планы по проведению деловых операций в Объединенном Королевстве. Он хотел, чтобы Винтер возглавил его группу безопасности.
Митч Винтер не задал ни одного вопроса. Он заметил, что любое высказывание Майкла вызывает у него прилив энтузиазма. Заметил он и то, что все служащие смотрят на своего начальника, как на некое божество.
Только вернувшись в Йоркшир и приступив к набору команды из числа своих прежних знакомых, Митч задумался, в чем секрет Майкла. Отчего людям в его присутствии хочется пасть ниц у его ног, отчего всякий готов пойти за него в огонь?
Может, он подмешивает что-нибудь в выпивку, или тут дело сложнее? Какой-нибудь скрытый аппарат, распыляющий в воздухе наркотик?
А теперь его действие заканчивается?
Постепенно энтузиазм, испытываемый Митчем по поводу этой работы, остывал. Слишком много вокруг Майкла тайн. И высоколобые тоже много о себе воображают.
В Турции Майкл казался богом, теперь он превратился в задерганного неврастеника.
Митч ничего не имел против поступавших время от времени указаний убить мистера или миссис имярек – обычная работа, но какой в ней смысл?
Взять, например, ту служаночку, которою Майкл прихватил с собой из отеля в аэропорту. Как же ее звали... Софи, кажется?
Как с ней носились поначалу! Великий и могучий стал держаться еще таинственнее. Судя по кухонным сплетням, никто и не думал обижать девчонку, а вся ученая команда вела с ней долгие беседы и кормила изысканными лакомствами.
Майкл тем временем отправился в свое таинственное турне по Великобритании. А в один прекрасный день раздался телефонный звонок.
– Я насчет той женщины, которую привез вам на прошлой неделе, – проговорил Майкл. – Отправьте ее на ферму.
Кодовая фраза означала смертный приговор. Митч добросовестно выполнил задание и скормил труп свиньям.
А теперь Майкл затевает что-то с малышкой. Митч откинулся на спинку стула, постукивая по губам незажженной сигаретой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89