ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Спокойствие оставило Дэвида.
– Ну же, елки-палки, скажи мне!
Она изложила ему свои соображения очень медленно, тщательно выбирая слова, потому что размышляла вслух и обрисовывала план действий, пришедший ей на ум.
– На этот раз, – заявила она, – я не сделаю ничего, что могло бы не понравиться маме. Я попрошу разрешить мне сегодня вечером дольше не ложиться спать. Конечно, мне надо выяснить, захочет ли мисс Твиг мне помочь. Думаю, что захочет. Она даже рада будет принять во всем этом участие.
– Она может оказаться соучастницей, – заявил сильно заинтересованный Дэвид. Но тут же поправился: – Нет, соучастник обычно бывает на стороне преступника. – Вдруг он схватился за голову, а потом замахал руками: – Тут будут происходить всевозможные события, а меня здесь не будет! Я буду отсутствовать при финише!
– Может быть, твоя бабушка позволит тебе остаться у нас на всю ночь? – с надеждой спросила Тэфи. – Мы могли бы поставить для тебя внизу койку.
Она закрыли и заперли окно и опустили занавеску, затем тихо вышли из комнаты, уже не заключавшей больше в себе тайны, и заперли дверь. Тэфи привязала кусочек бечевки к тому ключу, что подходил к двери.
В тот момент, когда они выходили из конторы, из сада в дом вошел мистер Богардус.
– Где Селеста? – спросил он. – Мне необходимо сейчас же ее увидеть.
– Она же ушла, – напомнила ему Тэфи.
– Значит, надо узнать, куда она ушла. Кто-то ведь должен знать.
– Может быть, Дорис знает, – сказала Тэфи. – А что такое? Что случилось?
– Вот это самое! – мистер Богардус поднял в воздух дневник, который она дала ему. Я узнал кое-что довольно-таки интересное. Спроси, пожалуйста, Дорис.
Тэфи кинулась вон с такой поспешностью, что столик для чтения и стоячая пепельница угрожающе зашатались. Дорис оказалась в своей собственной комнате, наверху, в помещении для слуг. Она сидела и красила ногти. Она сообщила имя и адрес подруги, к которой пошла Селеста, и пятью минутами позже Дэвид, Тэфи и мистер Богардус шагали на указанную им заднюю улочку над деревней. Идти было недалеко, и всю дорогу мистер Богардус щелкал пальцами, не отвечая на нетерпеливые вопросы Тэфи. Дом, который они искали, оказался маленьким и очень ухоженным. Впустившая их женщина проводила их в гостиную и оставила там. Через несколько минут в дверях появилась Селеста, глядевшая на них несчастными глазами.
– Нет, – категорически заявила она прежде, чем кто-либо успел заговорить. – Я не вернусь никогда. Это мое окончательное решение.
– Да мы совсем не по этому поводу пришли, – весело сказал ей мистер Богардус. – Миссис Сондерс нанимает другого повара. Для вас и места-то не останется.
Удивление Селесты было очевидным.
– Ведь в конце концов, – продолжал мистер Богардус, – должны же люди что-то есть. Миссис Сондерс приходится нанять другого повара. А по-вашему, что еще ей остается делать?
– Она думала, мы просто закроем отель, – вырвалось у Тэфи. – Она думала, без нее мы не справимся.
Селеста сказала:
– Она закроет. Другого выхода нет.
– Садитесь, Селеста, – пригласил ее мистер Богардус. – А теперь взглянем здраво на вещи. Если миссис Сондерс будет вынуждена закрыть отель, знаете ли вы, что с ним приключится согласно завещанию мисс Эрвин?
– Миссис Сондерс его не получит, – быстро сказала Селеста, как если бы эта мысль доставляла ей удовлетворение. Она уселась на край дивана рядом с Тэфи.
– И мы не сможем купить себе дом, – плачущим голосом воскликнула Тэфи. – И у меня никогда, никогда не будет собственной комнаты.
Селеста бросила на нее быстрый взгляд.
– Не может же все сложиться хорошо для всех.
– Если миссис Сондерс не получит «Сансет хауз», что с ним случится? – спросил мистер Богардус.
– Он перейдет к миссис Такерман, – убежденно заявила Селеста. – В этом я уверена. И тогда девочка Донна получит возможность стать танцовщицей, и все это будет правильно и справедливо.
– А если он не перейдет к миссис Такерман? – спросил мистер Богардус.
– Вы хотите сказать, что он может перейти в руки общества любителей птиц? – мрачно спросила Селеста. – Нет, это не похоже на мисс Эрвин. Обществу она оставила деньги. Она хотела, чтобы «Сансет хауз» оставался отелем, а в таком случае кто еще может его получить, кроме миссис Такерман? – Повариха нетерпеливо махнула рукой. – Все это только догадки.
Мистер Богардус протянул ей тетрадь.
– Не совсем, Селеста. У меня в руках дневник Марты Эрвин, в котором она полностью изложила свои планы. Она была способна разыгрывать довольно странные номера с людьми. Позвольте мне прочесть кое-что из того, что она написала.
Тэфи ждала, затаив дыхание, пока мистер Богардус не найдет нужную страницу.
– «С Сарой Такерман, – читал он, – за последнее время становится все труднее иметь дело. Она сосредоточила все свои интересы на ребенке, и Донна растет избалованной. Я ни при каких обстоятельствах не оставлю отель по завещанию Саре.
Было бы забавным завещать «Сансет хауз» Бетти Сондерс или, по крайней мере, подразнить ее такой возможностью в наказание за ее бессердечное отношение по отношению ко мне. После того как я столько для нее сделала, когда она была маленькой девочкой. Хотела бы я присутствовать и видеть комедию, которая развернется, когда Бетти попытается успешно справиться с управлением отелем. Само собой разумеется, она все только запутает – у нее дар все запутывать».
– Тут ни словечка правды! – негодующе крикнула Тэфи. – По-моему, тетя Марта была не слишком хорошим человеком.
– Я склонен с тобой согласиться, – сухо сказал мистер Богардус и продолжал читать: «Итак, я сыграю с ними со всеми хорошенькую шутку. Я завещаю отель моему единственному доброму, настоящему, верному другу. Я завещаю его Селесте Клотьер».
Тэфи и Дэвид уставились на Селесту. От удивления лицо поварихи стало совсем бессмысленным.
– Что я буду делать с отелем? – спросила она.
– Владеть отелем может оказаться делом очень приятным, – сказал мистер Богардус. – Это будет означать хороший доход. Когда открывается такая возможность, каждый может понять, что ему стоит потрудиться, дабы отель не попал в руки миссис Сондерс.
Темные глаза Селесты загорелись, и она встала.
– Вы хотите сказать, что я стала бы сознательно стараться создать для миссис Сондерс такие трудные условия, чтобы отель перешел ко мне? Вы считаете, что я способна на такое? И вы говорите это мне?
Мистер Богардус мягко сказал:
– Так ведь вы именно этому и способствовали, разве не так? Вы объявляли забастовки, распространяли всякие сказки про индейских духов.
Селеста снова уселась на диван.
– Но это было потому, что я хотела, чтобы он перешел к Такерманам. По всей справедливости отель должен принадлежать им.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47