ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я такого не припомню.
– Миссис Николсон, вы знаете кого-то, кто мог желать вашей смерти?
– Нет, не знаю. – Я закрыла лицо ладонями. – Все это так ужасно.
Инспектор Лэнгдейл казался озабоченным.
– Да, действительно. Вы, конечно, понимаете, что убийца может совершить новую попытку.
– Что мне делать?
– Думаю, прежде всего вам следует рассказать нам поподробнее о споре, возникшем вчера вечером между вами и вашей падчерицей. Причиной его, похоже, стал некий мистер МакКиллап. По словам Джинны этот конфликт вызвал всеобщее смятение… передвижение возбужденных людей по комнате…
– Да, думаю, все разволновались. Спор был отвратительным.
Инспектор Лэнгдейл явно сосредоточился на смятении, из-за которого все мы поменяли наши исходные места, в результате чего Сара взяла мою чашку с «Хэгом». Когда я изложила инспектору мою версию спора, он сказал:
– При достаточно сильной провокации самый мягкий человек способен на убийство. Виновность вашего мужа столь очевидна, что почти исключает его из числа подозреваемых. Вы меня понимаете?
– Вы хотите сказать – зачем ему понадобилось так явно подставлять себя?
– Совершенно верно. Он добавляет цианистый калий к вашему снотворному, подмешивает порошок к «Хэгу» и подает кофе. Он имеет идеальную возможность убить вас. И, добавлю, идеальный мотив. Ревность. Месть. Вас застали изменяющей ему с более молодым мужчиной. Вы унизили вашего супруга. Это известно его дочери. Классическая ситуация. Только одно обстоятельство мешает назвать мистера Николсона убийцей.
– Какое?
– Все слишком ясно. Ваш муж буквально напрашивается на разоблачение. Как мог такой умный человек совершить подобную глупость?
Я задумалась.
– Возможно, он рассчитывал на то, что такая очевидность, или, как вы сказали, глупость, заставит вас сделать именно то, что вы делаете: исключить его из числа подозреваемых.
Инспектор Лэнгдейл улыбнулся.
– Мы рассмотрели такой вариант, миссис Николсон. Он возможен. Очень часто человек, явно кажущийся убийцей, на самом деле является им. Но возможно и другое.
Я затаила дыхание.
– Что?
– Возможно, убийца, или убийцы, хотели навести нас на мысль о том, что произошла ошибка.
Впервые с того момента, когда я вчера утром сыпала яд в снотворное-плацебо, я испугалась.
– Вы говорите, что яд на самом деле предназначался миссис Маринго?
– Это – одна из версий.
– Если она верна, мне нечего бояться.
– Я этого не говорил. Вам может угрожать опасность. Но возможно, что убийца уже достиг своей цели. Мы не уверены. Мы ещё не пришли к окончательному выводу. Это весьма сложное дело.
Мое сердце билось так сильно, что мне казалось, что инспектор должен это слышать. К моему удивлению он сказал:
– Что вам известно о романе между вашей падчерицей и мистером Маринго?
– Между Джинной и Харри? Но это невозможно! Она влюблена в Тома, мистера МакКиллапа. Я слышала, как она сама это сказала. Весь наш спор связан с этим обстоятельством. Поэтому-то она и злится на меня.
Инспектор Лэнгдейл прищурил глаза.
– Или изображает злость.
– Изображает?
– Возможно, она притворяется влюбленной в этого МакКиллапа, чтобы скрыть предмет своих истинных чувств.
Я едва не лишилась дара речи.
– Вы имеете в виду мистера Маринго?
– Она заигрывала с ним в Сент-Морице, верно?
– Как вы об этом узнали?
– Мы с сержантом только что побывали в офисе вашего мужа. Он сказал нам, что Джинна увлеклась мистером Маринго, когда вы все были в Сент-Морице. Еще интереснее то, что погибшая тоже так думала.
– Сара?
– Да. Предполагаемый роман Джинны беспокоил её так сильно, что несколько недель тому назад она написала о нем вашему мужу.
– Как странно. Иэн никогда не упоминал об этом.
– Возможно, он не считал эту тему заслуживающей обсуждения. Ваш муж видел в этом безобидный курортный флирт, не имеющий последствий. Но миссис Маринго не соглашалась с ним. Она, похоже, была уверена, что роман продолжается и что он весьма серьезен. Естественно, она не на шутку встревожилась.
– Понимаю.
– Ваш муж позволил нам просмотреть его личные бумаги. Где мы можем найти их? Разумеется, если вы не возражаете, миссис Николсон.
– Нет, конечно. Они хранятся в его кабинете, инспектор. Вторая дверь налево.
– Спасибо. Мы займемся этим немедленно. Мне хочется взглянуть на это письмо.
Как и мне. Но я сочла опасным демонстрировать чрезмерный интерес. Голова у меня шла кругом. Я начала догадываться, к чему клонит инспектор. Если он считает, что Сару убили преднамеренно, то её письмо может оказаться чрезвычайно важным.
Я поставила себя на место инспектора Лэнгдэйла. Джинна и Харри могли сообща отравить Сару и представить дело так, будто Иэн пытался убить меня! Это мысль была пугающей. Их обоих могут осудить по совокупности косвенных улик, и тогда Харри отправится в тюрьму, а Иэн останется на свободе!
Мне пришла в голову ещё более ужасная возможность. Что, если инспектор Лэнгдейл играет в кошки-мышки? Что, если он имеет в виду точно такой же план и мотив, но тайно подозревает, будто любовницей Харри является не Джинна, а я? Что, если он копает под меня и Харри?
Меня парализовал страх. Инспектору достаточно покопаться в моем прошлом, чтобы установить, что мы с Харри – брат и сестра. Ловушка захлопнется.
Я сидела на красивом золотистом диване, пытаясь придумать, как мне удержать инспектора от такого опасного шага. Надо отвести подозрения от меня и Харри. Я кое-то вспомнила. Волнение Иэна по поводу Джинны. Я вспомнила, как он смотрел на дочь вчера вечером после смерти Сары. Он боялся за Джинну. Его страх подтвердился позже, когда мы поднимались наверх, чтобы лечь спать.
– Что ты обо всем этом думаешь, Алексис? – спросил он меня.
– Не знаю. Это не может быть пищевым отравлением, потому что с остальными все в порядке.
– Я не думал о пищевом отравлении. Я думал о… яде.
– Что ты имеешь в виду?
– Чашка с «Хэгом» стояла на блюдце со щербинкой. Я сам поставил её туда. Ты это заметила?
– Нет. Я была слишком занята защитой от оскорблений и обвинений Джинны, чтобы обращать внимание на блюдца. С щербинкой или без нее.
– Думаю, Джинна это заметила.
– Ну и что с того?
Иэн казался глубоко встревоженным.
– Из этой чашки Сара пила перед смертью. Она взяла твой «Хэг» по ошибке. Я понял это, лишь когда она уже умерла.
– Какое это имеет значение? Несомненно, её убил не "Хэг".
– Нет, конечно. Возможно, со снотворным что-то сделали до того, как я всыпал его в чашку.
– Что ты имеешь в виду?
– К нему могли добавить яду.
– Иэн! На что ты намекаешь?
– Джинна действительно ненавидела тебя.
– Неужели ты допускаешь
В его глазах появились слезы.
– Боюсь, что да. Джинна имела все основания желать твоей смерти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126