ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кто ты такой и по какому делу пришел?
Их глаза сверкали, заостренные хвосты в шипах агрессивно скользили из стороны в сторону.
Ашалинда поднялась во весь рост, стараясь выиграть время, потому что совершенно забыла придумать, как ее теперь зовут. Она опасалась назвать имя кого-то из знакомых или родных, чтобы не подвергать их опасности. Мысли беспорядочно кружились в голове. Прозвище, которое ей дал отец, и браслет, лежавший сейчас в ящике туалетного столика дома, помогли принять решение. Она невнятно проговорила:
— Меня зовут Элиндор. Я пришел просить милости у лорда Моррагана Карнконнора.
— Жди.
Стражи стали совещаться друг с другом на своем каркающем языке.
— Иди за мной, — наконец сказал один из них и вошел в дверь, откуда наверх вела лестница.
Бросив последний взгляд на прекрасный пейзаж, Ашалинда стала карабкаться по ступенькам, второй спригган шел за ней.
Лестница поднималась все выше и выше и закончилась в длинном коридоре, разветвляющемся на множество порталов, ведущих в помещения и к другим лестницам, по одной из которых и стал подниматься первый стражник. За этой последовала еще одна. Ашалинда запыхалась, ей трудно было идти так быстро, хотя в мужской одежде юбки не мешали, зато разболелась когда-то сломанная нога. Кроме того, после долгой погони по долине девушке очень хотелось пить.
В конце концов стражники привели девушку в помещение с высоким потолком. В открытую дверь можно было увидеть прекрасно меблированную комнату, увешанные гобеленами стены, столы и стулья, украшенные золотом и драгоценными камнями. На одном из столов стояли кубки, кувшины и большие вазы с чудесными фруктами. В открытое окно дул теплый ветер. То, что сначала девушка приняла за огонь в камине, на самом деле оказалось охапкой роз, таких красных, что их можно было спутать с пламенем. Ашалинде никогда не приходилось видеть таких чудесных комнат, и она не могла осмелиться войти.
— Проходи, — раздался скрипучий голос первого сприггана. Девушка вошла, но стража уже не было видно, как и второго, шедшего сзади. С изумлением осмотрев комнату, она подошла к окну и выглянула наружу. Внизу расстилался огромный сад, окруженный зеленым лесом. Пели птицы, журчала вода, в фонтанах, море роз увивало стены сада. На большой поляне играли дети.
Дети Хис Меллина!
Совсем не изменившиеся с тех пор, как ушли из города. Освещенные солнечным светом, они казались чистыми и румяными. Ашалинда не осмелилась окликнуть их, но слезы радости и боли появились на глазах, когда среди играющих детей девушка увидела Риса. Какой-то звук за спиной заставил ее быстро повернуться.
Спригганы вернулись. Они повели ее по огромным залам и галереям фантастического дворца, пока не пришли в самый красивый зал из всех.
Здесь вдоль стен росли высокие цветущие деревья, наполняя воздух сладким запахом. В их ветвях пели птицы, им вторили арфы и флейты. Вдоль зала стояли узкие столы, заставленные блюдами с едой. За столами восседала замечательная компания.
У Ашалинды закружилась голова. Она среди Светлых!
Их окружало слабое сияние. Голоса звучали подобно утреннему пению птиц. Они говорили на языке, которого девушка не знала. На некоторых были красные или янтарные одежды, украшенные золотой вышивкой, на других — зеленые с серебром. Можно было еще увидеть серые тона, мягкие, как курящийся дымок. Встречались и обнаженные люди, украшенные только великолепными мышцами и длинными струящимися волосами, в которых сверкали драгоценные камни.
Ашалинда смело сделала шаг вперед. Все замолчали и повернулись к ней.
Их справедливо называли прекрасным народом. Светлые обладали красотой, которая приводила в шок, почти парализовала. Девушка была к ним так близко; ей показалось, что сердце и мозг перестали функционировать, и она не могла придумать, что сказать.
Светлые выглядели сотканными из воздуха и света. В них было столько силы и жизни, как в ветре, или огне, или в весело журчащей воде. Лица отличались высокими скулами, изящного рисунка подбородками и слегка приподнятыми уголками бровей и глаз. Женщины и мужчины были высокими и стройными, с великолепными фигурами. Смуглая кожа поражала мягкостью и нежностью. Они постоянно улыбались или смеялись. Судя по всему, никакие несчастья и тревоги не касались этих леди, таких хрупких и очаровательных, или лордов, обладающих силой и грацией воинов — героев, красивых, будто львы или орлы. Ашалинда подумала, что среди них, наверное, кто-то моложе, кто-то старше, но определить это не представлялось возможным. Жизнь в достатке и веселье не откладывали на лица отпечатков возраста.
Среди гостей находились представители нежити. По сравнению с изящными и грациозными Светлыми они казались неуклюжими. На первый взгляд за столом сидели смертные мужчины и женщины, но это было не так. Некоторые выглядели довольно привлекательно, другие — заурядно, но всех выдавал какой-нибудь дефект, иногда самый незначительный. В этой компании были и вовсе несимпатичные личности: опасные фуаты и убийцы дуэргары, целый набор отвратительных представителей неявной нежити, чья гнусная внешность и тонкие веретенообразные конечности составляли разительный контраст с ошеломляющей красотой Светлых. Для Ашалинды они выглядели как плесень среди прекрасных полевых цветов.
Голос объявил:
— Элиндор из Эриса пришел просить у Его королевского высочества аудиенции.
В зале раздался звонкий мелодичный смех, когда Ашалинда приблизилась к столам и упала на колени, не осмеливаясь поднять глаза.
— Его королевское высочество приказал пригласить тебя, странник, — сказал скрипучий голос. — Пройди и выпей с нами бокал вина.
Говорившее существо изобразило подобие улыбки. Оно было маленьким и худым, с бескровными губами, коричневым морщинистым лицом и огромной бородой цвета одуванчиков. Одето оно было в коричневую одежду. Человечек стоял за плечом у высокого лорда Светлых, сидевшего в центре стола.
Когда Ашалинда наконец осмелилась посмотреть на принца, по залу пронесся порыв прохладного ветра.
Или ей так показалось.
С глазами серыми, как холодное южное море, он был самым серьезным и привлекательным из всей компании. По плечам до самой талии струились прекрасные волнистые волосы. Вот только лицо, от красоты которого перехватывало дыхание, не выражало никаких страстей. Расслабленно облокотившись на стол, он молча рассматривал просителя.
Наклонившись вперед, морщинистый человечек налил в драгоценный кубок вина и предложил его пришельцу, сопроводив жест злобным взглядом.
— Пей, гость из Эриса.
— Сэр, я с глубокой благодарностью принимаю ваше гостеприимство, но прошу вас не обижаться. Я пришел по очень важному делу и поклялся ничего ни есть, ни пить, пока не выполню его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120