Никогда, клянусь тебе! - Она не ответила. - Ты меня слышишь, Элизабет?
- Да, Джеймс.
Привычный ответ нисколько его не успокоил, и Джеймс крепче прижал жену к себе, снова и снова повторяя, что через несколько дней все образуется.
Глава 10
С того самого дня они стали отдаляться друг от друга. И все это время Элизабет трудилась как одержимая.
Никогда еще дом не блистал такой чистотой, и никогда еще Джеймс не чувствовал себя таким умиротворенным. Он, в свою очередь, старался не надоедать ей. Даже во время ужина, сидя напротив Элизабет, не пытался втянуть ее в разговор. Сидя каждый на своем конце стола, оба молча ели, не поднимая глаз от тарелок.
По вечерам все как будто осталось по-прежнему: Джеймс либо возился со счетами, либо читал ей вслух, пока она шила или штопала. Тем не менее он все чаще и чаще поднимался к себе в кабинет: ему казалось, что Элизабет его избегает, и он охотно шел ей навстречу. Пройдет время, и все уладится, думал Джеймс.
Только в постели у него не хватало ни сил, ни решимости сдерживаться - Джеймс по-прежнему сгорал от желания. Не проходило и ночи, чтобы он не овладевал ею. Сказать по правде, его страсть к жене с того самого дня стала еще сильнее, но он не мог не заметить, что Элизабет больше не делает попыток ответить на его ласки.
Прошло уже около двух недель, и вот в понедельник Джеймс сообщил, что едет в город - повидать своего адвоката.
- Мне бы хотелось, чтобы ты поехала со мной, Бет. Походишь по магазинам. А потом пообедаем в отеле.
- Мне и вправду нужно кое-что купить, - кивнула она, - только пообедаем мы дома. Нечего тратить деньги, когда дома полным-полно всего.
Джеймс подавил вздох.
- Что в этом дурного? К тому же я давным-давно не обедал в ресторане! - Он окинул ее задумчивым взглядом. - Да и тебя никуда не брал с тех самых пор, как мы поженились.
- В этих самых ресторанах только одни траты! - с ханжеским видом проворчала Элизабет. - Да и покупать мне особенно нечего. Лучше поезжай один, а когда вернешься, обед будет на столе.
- Ну ладно. Раз уж ты так настроена, Бог с ним, с рестораном, - раздраженно буркнул Джеймс, гадая, чем бы порадовать эту непостижимую женщину. - Но я хочу, чтобы ты была со мной, так что будь любезна, ступай надень шляпу.
«Как странно! - удивился Джеймс всего пару часов спустя. - С тех пор, как я стал женатым человеком, мне вдруг стало нравиться то, о чем я раньше и не задумывался». Например, смотреть, как жена ходит от прилавка к прилавку и делает покупки. Он мог бы поклясться, что ни одна женщина в мире не делает это так, как его Бет.
Мэгги - та обожала бродить по магазинам, причем с таким видом, будто деньги для нее ничего не значат. Почему-то Джеймса это приводило в бешенство.
Другие женщины словно выполняли тяжелую обязанность, такая скука была написана у них на лицах. Кое-кто откровенно развлекался. И только Бет занималась покупками с пылом и расчетливостью настоящего знатока.
Не умея читать, она то щупала товары, то нюхала, а порой и пробовала на вкус.
Одежда, пряжа, продукты, лекарства... И хотя Элизабет старательно напускала на себя важный вид, попадая впросак, она пугалась и тогда напоминала посмеивавшемуся Джеймсу взъерошенного котенка. Вот и сейчас, приподняв крышку темно-синей коробки, она сунула туда нос и вдохнула прежде, чем Джеймс успел оттащить ее в сторону. К несчастью, там были соли для ванны, и Элизабет расчихалась до слез.
Глядя на нее, он едва удерживался от смеха. Она настолько серьезно воспринимала поход в магазин, будто непредвиденная покупка могла их разорить.
Так, теперь Элизабет с озабоченным лицом пробовала на ощупь ткань.
- Это просто безумие, мистер Симонсон, как дорого! - вздохнула она.
И пусть она не могла читать, но отличить хорошую вещь от плохой - тут Элизабет заткнула бы за пояс любого.
Бен Симонсон обошел вокруг прилавка и направился к ней.
- В чем дело, миссис Кэган?
- По-моему, вы что-то напутали с ценой. Вот, смотрите, - она указала на один отрез, - идет по цене восемь пенсов за ярд, а этот, - она сунула ему под нос другой - по шесть. Но последний куда тяжелее и, следовательно, должен стоить дороже. А тот, который тоньше, дешевле, стало быть, по шесть пенсов.
Самолично пощупав обе ткани, мистер Симонсон был вынужден согласиться с Элизабет, а потом и признать, что ярлычки с ценой явно перепутаны.
- Прошу прощения, миссис Кэган. Если бы не вы, нам потом пришлось бы иметь дело с дюжиной разъяренных покупательниц.
- Ничего страшного, - успокоила его Элизабет. - Так я возьму шесть ярдов этого, тонкого.
Тут уж вмешался Джеймс:
- Отрежьте того, Бен, что подороже. Если, конечно, у вас нет чего-нибудь получше.
- У нас есть батист высшего качества, сэр, по двенадцати центов за ярд.
- Вот его и отрежьте.
- Джеймс! - взвизгнула Элизабет, как только мистер Симонсон отошел. - Ты с ума сошел!
- Решать мне, милая! - с улыбкой ответил тот. - Ты не забыла купить мыло?
Элизабет покраснела. По поводу мыла им так и не удалось достигнуть согласия.
Элизабет настаивала на том, что сделает его сама, а Джеймс категорически возражал, говоря, что у них хватит денег на такую роскошь, как душистое мыло.
- И захвати еще шесть кусков мыла, Бен, хорошо? Элизабет пришла в такую ярость, что даже не удостоила его взглядом. Впрочем, Джеймса такие мелочи не волновали. Он уже привык.
- Что-нибудь еще, Бет?
- Три ярда марли, - сквозь зубы процедила она.
- И три ярда марли, слышишь, Бен? - повторил Джеймс и, подхватив жену под локоток, повел ее к двери. - Мы заберем все на обратном пути.
Стоило им оказаться на улице, как Элизабет возмущенно вырвалась.
- Двенадцать центов за ярд! - воскликнула она. - Да за такие деньги можно было купить вдвое больше ткани!
- Элизабет, - примирительно сказал Джеймс, положив руки ей на плечи, - когда ты наконец поймешь, что мы в состоянии купить все, что нам нравится? Я знаю, ты выросла в бедности, но теперь-то все в прошлом. И не надо скупердяйничать, будто у тебя нет ни гроша за душой!
- Но тот, за шесть центов, был вполне приличный, - горестно вздохнула она. - И зачем швырять на ветер такую прорву денег, ума не приложу?!
- Затем, что я не намерен экономить, когда речь идет о моем доме или о моей жене, заруби себе на носу. А теперь пойдем. - Он увлек ее за собой. - У меня для тебя сюрприз.
- Что такое? Но разве ты не спешишь на встречу с мистером Кирклендом?
- Я - да, но на тебя у меня другие планы. - Он испуганно покосился на жену. - Я давно уже об этом подумывал... ага, вот и он! Только что открылся. - Джеймс остановился у сверкающей витрины. Золотые буквы так и сияли на солнце, но Элизабет лишь растерянно разглядывала непонятную ей надпись. - Заметил его вчера, когда мы возвращались из церкви, и сразу же решил, что обязательно приведу тебя сюда. Пошли.
Он втолкнул ее внутрь, но Элизабет, оказавшись среди манекенов в ослепительных туалетах, почувствовала, как горло ей стиснул знакомый страх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
- Да, Джеймс.
Привычный ответ нисколько его не успокоил, и Джеймс крепче прижал жену к себе, снова и снова повторяя, что через несколько дней все образуется.
Глава 10
С того самого дня они стали отдаляться друг от друга. И все это время Элизабет трудилась как одержимая.
Никогда еще дом не блистал такой чистотой, и никогда еще Джеймс не чувствовал себя таким умиротворенным. Он, в свою очередь, старался не надоедать ей. Даже во время ужина, сидя напротив Элизабет, не пытался втянуть ее в разговор. Сидя каждый на своем конце стола, оба молча ели, не поднимая глаз от тарелок.
По вечерам все как будто осталось по-прежнему: Джеймс либо возился со счетами, либо читал ей вслух, пока она шила или штопала. Тем не менее он все чаще и чаще поднимался к себе в кабинет: ему казалось, что Элизабет его избегает, и он охотно шел ей навстречу. Пройдет время, и все уладится, думал Джеймс.
Только в постели у него не хватало ни сил, ни решимости сдерживаться - Джеймс по-прежнему сгорал от желания. Не проходило и ночи, чтобы он не овладевал ею. Сказать по правде, его страсть к жене с того самого дня стала еще сильнее, но он не мог не заметить, что Элизабет больше не делает попыток ответить на его ласки.
Прошло уже около двух недель, и вот в понедельник Джеймс сообщил, что едет в город - повидать своего адвоката.
- Мне бы хотелось, чтобы ты поехала со мной, Бет. Походишь по магазинам. А потом пообедаем в отеле.
- Мне и вправду нужно кое-что купить, - кивнула она, - только пообедаем мы дома. Нечего тратить деньги, когда дома полным-полно всего.
Джеймс подавил вздох.
- Что в этом дурного? К тому же я давным-давно не обедал в ресторане! - Он окинул ее задумчивым взглядом. - Да и тебя никуда не брал с тех самых пор, как мы поженились.
- В этих самых ресторанах только одни траты! - с ханжеским видом проворчала Элизабет. - Да и покупать мне особенно нечего. Лучше поезжай один, а когда вернешься, обед будет на столе.
- Ну ладно. Раз уж ты так настроена, Бог с ним, с рестораном, - раздраженно буркнул Джеймс, гадая, чем бы порадовать эту непостижимую женщину. - Но я хочу, чтобы ты была со мной, так что будь любезна, ступай надень шляпу.
«Как странно! - удивился Джеймс всего пару часов спустя. - С тех пор, как я стал женатым человеком, мне вдруг стало нравиться то, о чем я раньше и не задумывался». Например, смотреть, как жена ходит от прилавка к прилавку и делает покупки. Он мог бы поклясться, что ни одна женщина в мире не делает это так, как его Бет.
Мэгги - та обожала бродить по магазинам, причем с таким видом, будто деньги для нее ничего не значат. Почему-то Джеймса это приводило в бешенство.
Другие женщины словно выполняли тяжелую обязанность, такая скука была написана у них на лицах. Кое-кто откровенно развлекался. И только Бет занималась покупками с пылом и расчетливостью настоящего знатока.
Не умея читать, она то щупала товары, то нюхала, а порой и пробовала на вкус.
Одежда, пряжа, продукты, лекарства... И хотя Элизабет старательно напускала на себя важный вид, попадая впросак, она пугалась и тогда напоминала посмеивавшемуся Джеймсу взъерошенного котенка. Вот и сейчас, приподняв крышку темно-синей коробки, она сунула туда нос и вдохнула прежде, чем Джеймс успел оттащить ее в сторону. К несчастью, там были соли для ванны, и Элизабет расчихалась до слез.
Глядя на нее, он едва удерживался от смеха. Она настолько серьезно воспринимала поход в магазин, будто непредвиденная покупка могла их разорить.
Так, теперь Элизабет с озабоченным лицом пробовала на ощупь ткань.
- Это просто безумие, мистер Симонсон, как дорого! - вздохнула она.
И пусть она не могла читать, но отличить хорошую вещь от плохой - тут Элизабет заткнула бы за пояс любого.
Бен Симонсон обошел вокруг прилавка и направился к ней.
- В чем дело, миссис Кэган?
- По-моему, вы что-то напутали с ценой. Вот, смотрите, - она указала на один отрез, - идет по цене восемь пенсов за ярд, а этот, - она сунула ему под нос другой - по шесть. Но последний куда тяжелее и, следовательно, должен стоить дороже. А тот, который тоньше, дешевле, стало быть, по шесть пенсов.
Самолично пощупав обе ткани, мистер Симонсон был вынужден согласиться с Элизабет, а потом и признать, что ярлычки с ценой явно перепутаны.
- Прошу прощения, миссис Кэган. Если бы не вы, нам потом пришлось бы иметь дело с дюжиной разъяренных покупательниц.
- Ничего страшного, - успокоила его Элизабет. - Так я возьму шесть ярдов этого, тонкого.
Тут уж вмешался Джеймс:
- Отрежьте того, Бен, что подороже. Если, конечно, у вас нет чего-нибудь получше.
- У нас есть батист высшего качества, сэр, по двенадцати центов за ярд.
- Вот его и отрежьте.
- Джеймс! - взвизгнула Элизабет, как только мистер Симонсон отошел. - Ты с ума сошел!
- Решать мне, милая! - с улыбкой ответил тот. - Ты не забыла купить мыло?
Элизабет покраснела. По поводу мыла им так и не удалось достигнуть согласия.
Элизабет настаивала на том, что сделает его сама, а Джеймс категорически возражал, говоря, что у них хватит денег на такую роскошь, как душистое мыло.
- И захвати еще шесть кусков мыла, Бен, хорошо? Элизабет пришла в такую ярость, что даже не удостоила его взглядом. Впрочем, Джеймса такие мелочи не волновали. Он уже привык.
- Что-нибудь еще, Бет?
- Три ярда марли, - сквозь зубы процедила она.
- И три ярда марли, слышишь, Бен? - повторил Джеймс и, подхватив жену под локоток, повел ее к двери. - Мы заберем все на обратном пути.
Стоило им оказаться на улице, как Элизабет возмущенно вырвалась.
- Двенадцать центов за ярд! - воскликнула она. - Да за такие деньги можно было купить вдвое больше ткани!
- Элизабет, - примирительно сказал Джеймс, положив руки ей на плечи, - когда ты наконец поймешь, что мы в состоянии купить все, что нам нравится? Я знаю, ты выросла в бедности, но теперь-то все в прошлом. И не надо скупердяйничать, будто у тебя нет ни гроша за душой!
- Но тот, за шесть центов, был вполне приличный, - горестно вздохнула она. - И зачем швырять на ветер такую прорву денег, ума не приложу?!
- Затем, что я не намерен экономить, когда речь идет о моем доме или о моей жене, заруби себе на носу. А теперь пойдем. - Он увлек ее за собой. - У меня для тебя сюрприз.
- Что такое? Но разве ты не спешишь на встречу с мистером Кирклендом?
- Я - да, но на тебя у меня другие планы. - Он испуганно покосился на жену. - Я давно уже об этом подумывал... ага, вот и он! Только что открылся. - Джеймс остановился у сверкающей витрины. Золотые буквы так и сияли на солнце, но Элизабет лишь растерянно разглядывала непонятную ей надпись. - Заметил его вчера, когда мы возвращались из церкви, и сразу же решил, что обязательно приведу тебя сюда. Пошли.
Он втолкнул ее внутрь, но Элизабет, оказавшись среди манекенов в ослепительных туалетах, почувствовала, как горло ей стиснул знакомый страх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92