ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рика едва могла дышать.
– Можешь ли ты простить мне, что я выхожу замуж за араба?
– Могу, если ты в этом раскаиваешься, – твердо скапал Бьорн. – Ты что, обращаешься к Христу со своими мыслями о прощении? Христиане полны раскаяния и прощения, не так ли? Если ты передумала насчет замужества, то эта религия меня действительно привлекает.
– Нет, я не меняю религию, – выдохнула она, и глубокая грусть прозвучала в ее голосе.
Что бы ни случилось, она не могла рисковать жизнью Кетила и Бьорна. Его тепло поднялось по ее руке, колени ее ослабели, готовые подкоситься. Это прикосновение к нему было ошибкой. Она осторожно отняла руку.
– Я не могу раскаяться в моей сделке с Гуннаром, но я нуждаюсь в твоем прощении.
Они стояли, оцепенев, на площади перед христианской церковью, а вокруг сновали купцы и покупатели, шумела суетливая толпа. Бьорн поверить не мог, что она обратилась к нему с такой просьбой.
Она просила о невозможном. Как он мог простить ее за то, что она вырвала и растоптала его сердце? Ее глаза цвета морской волны смотрели на него с такой отчаянной мольбой, что он был вынужден отвести взгляд.
– Тебе придется продолжать этого хотеть, – наконец произнес он.
Глава 18
По желанию Рики они не стали останавливаться в Уппсале, а направились прямо к устью Двины. Там, у местного племени славов, Орнольф оставил свою «Валькирию», предназначенную для передвижения по рекам. Товары с «Морского змея» перегрузили на этот корабль и разместили на нем.
Это был ладный, высоко сидящий в воде корабль, идеальный для путешествий по мелкой воде. «Валькирия» была построена так, чтобы в любой момент ее можно было водрузить на волокушу и передвигаться посуху. Еще у «Валькирии» был квадратный парус, который можно было использовать при благоприятном ветре, и четыре пары уключин, чтобы идти на веслах в безветренную погоду. Судно было достаточно компактным, дабы с ним могли управиться четыре человека, и в то же время довольно вместительным, чтобы разместить груз и взять на борт двух женщин. Орнольф очень гордился своей «Валькирией». Надо было видеть, с какой нежностью он гладил ее своей широкой ладонью.
Бьорн стоял, в последний раз глядя на «Морского змея». Большинство моряков его команды, возвращавшихся в Согне, склонились над веслами и повели драккар от берега. Две дюжины спин сгибались и разгибались в привычном ритме. Отойдя на некоторое расстояние, они сложили весла и поставили мачту. Попутный ветер тут же раздул парус, и корабль приподнялся над волнами, как верткое и гладкое морское животное. Бьорн провожал его грустным взглядом. Он думал, что вряд ли увидит его снова.
– Бьорн, – окликнула его стоявшая рядом Рика.
– Что? Мы не торопимся к твоему жениху? – сухо осведомился он, не отрывая взгляда от своего удаляющегося корабля.
– Нет, дело не в этом. – Она почти вспылила, но сдержалась и продолжила мягким тоном: – Я просто задумалась, что не так. Ты выглядишь таким… С тобой все в порядке?
– Со мной все хорошо, – огрызнулся он. – Что еще?
– Я хочу спросить, что это такое? – Она указала на высокий камень с рунами, высившийся на утесе над самым устьем реки.
– Какой-то памятник, – пожал плечами Бьорн. – Я не умею читать руны и не знаю, что там написано.
– Но я-то умею, – улыбнулась она. – Однако одно слово в надписи меня озадачивает.
Бьорн вздохнул, еще раз посмотрел вслед «Морскому змею», уходившему из его жизни, и перевел взгляд на каменную стелу. Рунные камни всегда его интересовали, но, не зная значения букв, он воспринимал вырезанные знаки просто как необычные узоры.
– Пойдем посмотрим. Может, мы разрешим твою загадку, – произнес он со вздохом, зная, что тающий в сиянии солнца силуэт «Морского змея» и радужные искры в поднятой им пене навсегда останутся в его памяти.
Пока он с Рикой поднимался на невысокий утес с рунным камнем, она не переставая искоса бросала на него быстрые взгляды. Его лицо было бледным и напряженным. Он выглядел как человек, которому суждено было нынче утром утонуть в болоте. Но разумеется, сказать это вслух она не могла.
Оказавшись на вершине холма, они приблизились к камню. «Со змеей узор» покрывал всю его поверхность. Вдоль змеи резкими глубокими штрихами были нанесены руны. Рика наморщила лоб, вглядываясь в них.
– О чем тут говорится? – спросил Бьорн.
Слегка касаясь пальцами каждого знака, Рика стала называть их вслух.
– «Фарбьорн и Эдмундр поставили этот камень в память их брата Роальда. Он отправился за золотом к далекому Аэфору и дал пищу орлам». – Ее палец задержался на группе штрихов. – Что такое Аэфор?
– Вечно свирепый, – ответил Бьорн.
– Роальд отправился далеко, в Аэфор? В этом нет смысла.
– Есть, если ты спустишься по Днепру, – сказал он, и уголки его рта опустились. – Двина – река довольно тихая, со спокойным течением, пологими берегами. Мы пройдем ее быстро, пока не дойдем до переката и не перегрузимся на волокуши. А после того как мы по суше доберемся до Киева, начнется наш путь по Днепру. А это совсем иная река.
– Что ты имеешь в виду?
– Между Киевом и Черным морем на Днепре пять порогов. И самый большой из них называется Аэфор. – Бьорн покачал головой. – Там вода бурлит так, что практически превращается в пену. Я больше нигде ничего подобного не видел. И порог заканчивается водопадом, который в пять раз выше человеческого роста. Если этот Роальд попал в него, думаю, он просто оттуда не выбрался.
Рика затихла. Она не предполагала, что, спасая жизнь брата, подвергает опасности других.
– А иного пути в Миклагард нет?
– Есть еще западный путь. Мы можем доплыть до Острова англов, потом мимо франкских земель, затем вокруг родины мавров и по внутреннему морю. Но это очень долгий путь, – объяснил Бьорн, скрещивая руки на груди. – А я уверен; что ты торопишься к своему будущему мужу.
Рика, прищурясь, посмотрела на него. Она очень страшилась того, что ждет ее в Миклагарде… Она даже не позволяла себе думать об этом арабе. Пусть Бьорн ведет себя, как сердитый тюремщик, но ей не хотелось, чтобы он поспешно сбросил ее в гарем нового мужа.
– Я хочу выбрать более безопасный путь.
– Неожиданности и опасности могут подстерегать путешественников повсюду, – сказал Бьорн. – Долгое плавание по океану тоже опасно. Только там по суше препятствие не обогнешь. Ты знаешь, что я не умею плавать, так что одолевать пороги по воде в ближайшем будущем не собираюсь. Тем более когда есть надежные и проверенные обходы по суше. Так что не тревожься, скальд. Я благополучно доставлю тебя на твою свадьбу. Обещаю.
Как ей хотелось, чтобы он назвал ее по имени. Когда он называл ее скальдом, у Рики создавалось впечатление, что она просто перестала для него существовать. Возможно, этого он и добивался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76