ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Потребовалось довольно много времени, чтобы втолковать
моряку-коротышке, что Горм не продается, что он так же разумен, как и
человек. Капитан еще что-то бормотал себе под нос, когда Брат Альдо
попросил подвести корабль к берегу, чтобы можно было бросить сходни и
завести лорса на борт. Для капитана это было уже чересчур.
- Слушай меня, брат, - сказал он старику. - Я возил тех ковов
совершенно случайно, когда у меня была еще не старая лоханка, да и к тому
же в недолгих плаваниях, день туда, день сюда - понимаешь? Но я не могу
взять этого здоровенного быка. Что подумают люди? Моя "Пенная девушка",
самый прекрасный торговый корабль - это барка с навозом? Я спрашиваю тебя,
что? Не очень тактично с твоей стороны, брат. Говорящий медведь, женщина -
ни рабыня, ни жена, этот забавный северянин (не обижайся, мистер) и теперь
еще эта зверюга. Нет, это слишком, я не хочу, нет и нет.
На корабле они оказались только к полудню. Когда все его аргументы
были разбиты, коротышка-капитан оказался чрезвычайно деятельным. У каюты
быстро построили изгородь из жердей и привязали Клаца широкими ремнями,
чтобы он не поскользнулся.
Когда корабль выплыл из бухты, Иеро обратил внимание, что его команда
оказалась чрезвычайно разнообразной. Здесь были темнокожие лица с
курчавыми волосами, очевидно, соплеменники Лючары и Брата Альдо. Были
здесь и люди, похожие на него, хотя он и не слышал метской речи. Были и
другие. Он заметил двоих полуобнаженных людей с бледной кожей, высокими
скулами, голубыми, как льдинки глазами и огненно-рыжими волосами. Он
читал, что в далеком прошлом существовали рыжеволосые люди, но не думал,
что они сохранились.
- Они пришли с далекого северного острова, который когда-то назывался
Грин Ланд, кажется, - сказал Брат Альдо, проследив за взглядом Иеро. -
Должно быть они преступники, раз уж заплыли так далеко от дома.
- А Иллевенеры там есть? - спросил Иеро. Он вцепился в леер - "Пенная
девушка" вышла из бухты, сильный ветер наполнял треугольные паруса и
заставил корабль сильно накрениться.
- Есть и там, хотя называются по-другому. Это наш обычай во многих
странах, - ответил Альдо. - Один из младших шаманов у белых дикарей,
которые хотели убить Лючару, был Иллевенером. Так я вышел на ваш след,
мальчик мой. - Он печально улыбнулся священнику. - Да, он позволил бы
птицам убить ее. У него не было выбора, он был следующий на очереди, чтобы
стать главным колдуном или шаманом. Видишь ли, тогда мы сможем влиять на
целое племя, а кто знает, что важнее? Враги тоже работают среди таких
примитивных племен и мы не можем пренебречь такими шансами. Прости, но там
была такая ситуация.
- Другими словами, - горько сказал Иеро, - ты меня предашь, если
решишь, что это принесет тебе огромную пользу. Не очень вдохновляющая
мысль, когда мы так зависим от тебя.
- Прости, - сказал Брат Альдо. - Я стараюсь быть честным с тобой,
Иеро. Я честно предложил тебе союз и дал слово. А человек, с которым я
сейчас разговариваю, подумал, прикинул и принял решение ничего не говорить
о своей настоящей цели. Можно здесь усмотреть какую-то разницу?
- Вероятно, - отрывисто сказал гражданин Метца. - Я не учился дебатам
и казуистике. Все это звучит несколько бесчувственно. Я не спал в постели
или в чем-то, напоминающем постель, с самого Мануна. - Он кивнул и
направился к каюте, куда уже удалилась Лючара, взяв с собой Горма, потому
что медведь на удивление страдал морской болезнью, желал находиться в
укрытии и не видеть барашки волн.
Иеро отвернулся и не видел полные боли глаза Брата Альдо, проводившие
его до каюты.
Следующие несколько дней погода была хорошей. Путешественники и,
даже, Горм привыкли к волнам и наслаждались морским плаванием. Клац был
раздражен, но Иеро проводил много времени с ним и успокаивал его. Да и
старый Брат Альдо, кажется, хорошо успокаивал его и Иеро временами
чувствовал укусы ревности из-за того, что Альдо явно нравился лорсу.
Медведь стал любимцем разноязыкой команды, которая просто считала его
очень смышленым дрессированным зверем и закармливали сладостями -
конфетами из кленового сахара и медовыми пирогами, пока бока его не
округлились. Лючара и Иеро прекрасно проводили время. Маленькая каюта
наконец-то гарантировала им какое-то уединение и они постоянно занимались
любовью, с огнем и страстью здоровой молодости и безо всяких комплексов.
Сначала Иеро немного беспокоился, поскольку в республике Метц имелся
повсеместно распространенный наркотик, предостерегающий зачатие, а у Иеро
его не было. Но пара слов Брату Альдо - и тот выдал наркотик или какой-то
его подходящий заменитель. У старого Иллевенера была подходящая аптечка в
сундуке и Иеро часами обсуждал с ним различные медицинские проблемы.
Капитан Джимп тоже оказался весьма занимательным компаньоном.
Несмотря на свое забавное лицо и кривые ноги, коротышка-моряк держал свой
корабль крепкой рукой. "Пенная девушка" была настолько же чистой,
насколько грязным был капитан, а его странная многоплеменная команда,
какой бы ни была шумной и оборванной, была также весьма
дисциплинированной. У большинства на поясе висели длинные ножи, а запас
копий и мечей хранился в рундуках каюты. На маленьком полуюте позади
штурвала можно было установить портативное устройство, стреляющее шестью
длинными стрелами сразу и похожее на огромный лук, прикрепленный к столику
с желобами. Воину-священнику это устройство показалось весьма полезным
оружием.
- Никогда не знаешь, что тебе может понадобиться, особенно в этих
водах, сказал Джимп, когда они обсуждали вооружение корабля. - Здесь есть
и огромные рыбы, мы иногда охотимся на них с гарпунами, и огромные звери,
и пираты-грабители. Тут есть работорговцы, которые в три раза хуже
пиратов, если поддаться им. И здесь есть Нечисть. Вроде, их побольше стало
в последние годы. Да еще их лодки таскает магия. Ни парусов нет, ничего.
Их не победишь, не удерешь от них, если я правду слышал. - Вспомнив о
молниевом оружии и своем пребывании на Мертвом острове, Иеро молча
согласился.
Искрящиеся на солнце воды Внутреннего моря изобиловали жизнью. Стаи
рыб выпрыгивали из воды, преследуемые хищниками, поднимающимися из глубин.
Однажды "Пенная девушка" миновала скалистый островок, где грелись на
солнце с полдюжины огромных лоснящихся тварей с плавниками и зубастыми
головами на длинных шеях. Джимп называл их О'тр и внимательно следил за
ними, пока островок не скрылся из виду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110