ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Радуюсь, что остался жив, — ответил я. Люди вокруг рассмеялись. Турнок дружески хлопнул меня по плечу.
— Мы тоже рады, капитан.
— А что у вас с ногой? — спросил кто-то из стоящих на посту наблюдателей.
— Все в порядке, — отмахнулся я, делая очередной глоток из фляги.
Оказалось, что я могу опираться на раненую ногу; ни одна из длинных рваных ран не была глубокой. Мой врач быстро их залечит.
— Где там наш улов? — поинтересовался я.
— Идите за мной, — улыбнувшись, ответил воин.
Вместе с несколькими из моих людей мы направились к следующему костру, ярдах в пятидесяти от нашего.
Там, завернувшись в длинный воинский плащ, прижавшись спиной к стене, сидел у огня юноша. Он уже был развязан и без кляпа. У него были светлые волосы и голубые глаза.
— Ты кто? — спросил его Турнок. Юноша испуганно опустил голову.
— Как тебя зовут? — допытывался Клинтус. Юноша не отвечал.
— Его бы следовало хорошенько взгреть, — недовольным тоном заметил Турнок.
Юноша поднял голову и окинул нас гордым и сердитым взглядом.
— Ого! — усмехнулся Турнок.
— Это ваши люди? — обратился ко мне юноша.
— Мои, — ответил я.
— А вы кто? — продолжал он допрос.
— Боcк, — усмехнулся я.
— Член Совета капитанов?
— Да.
Мне показалось, что в его голубых глазах на мгновение мелькнуло испуганное выражение.
— Так кто ты такой? — поинтересовался я. Он опустил голову.
— Раб, — ответил он. — Всего лишь только раб.
— Покажи руки, — потребовал я. Он неохотно протянул свои ладони. Кожа на них была нежной и гладкой.
— Клеймо на нем есть? — спросил я у воинов.
— Нет, — ответили они.
— Как же тебя зовут? Он снова опустил голову.
— Ну что ж, — сказал я. — Поскольку мы выудили тебя из канала, с этого момента тебя будут звать Фишnote 2. И раз уж ты раб, на тебя наденут ошейник, поставят на тело клеймо и отведут в мои владения.
Мальчишка, казалось, едва сдерживался от переполняющей его ярости.
Я подал знак, и мои люди увели его. Со мной остались только Клинтус и Турнок.
Этот мальчишка, подумалось мне, может оказаться для меня весьма полезным. Попадись он в руки кого-либо из Совета капитанов, его несомненно подвергли бы пыткам и публичной казни или, в лучшем случае, отправили на галеры. В моих же владениях его настоящее имя можно будет сохранить в тайне. В свое время я найду ему применение. Ясно одно: я ничего бы не выиграл, передав его Совету.
— Кто этот мальчишка? — спросил Турнок, провожая глазами тающую в темноте завернутую в плащ хрупкую фигуру юноши.
— Конечно, Генрис Севариус, — ответил я.
Глава тринадцатая. БОСК СТАНОВИТСЯ ПИРАТОМ
— Перекрасьте мои корабли в зеленый цвет, — приказал я.
Близилась к концу Пятая переходная стрелка; прошло уже четыре месяца после неудавшейся попытки переворота от имени Генриса Севариуса.
К этому времени флаг Боска, пирата, развевающийся за кормой моего судна, уже наводил ужас на каждого, кто бороздил воды блистательной Тассы.
Сейчас я расскажу о том, как это начиналось.
Четыре месяца назад на своем самом быстроходном корабле-таране, в сопровождении еще двух собственных боевых судов и пяти кораблей-таранов тяжелого класса, переданных мне для выполнения возложенной на меня миссии, я направился к окруженной мощными заградительными сооружениями гавани Телнуса, являющегося главным городом Коса. На острове есть еще три города — Селнар, Темос и Джад, но Телнус самый крупный из них.
На берегу я нанял баркас, а свою шлюпку отправил обратно на корабль.
Перед тронами убаров Тироса и Коса я должен буду предстать в одиночество.
Таково было мое желание, и это являлось частью разработанного мной плана.
Я до сих пор хорошо помню, как стоял перед ними в тронном зале дворца.
Насколько смог подробно, я изложил убарам Тироса и Коса основной смысл предложения Совeта капитанов Порт-Кара и раскрыл перед ними перспективы торговли и мирного сотрудничества между двумя их крупнейшими государствами блистательной Тассы и несправедливо пользующимся дурной славой Порт-Каром, стоящим в дельте реки Воск.
Пока я говорил, убар Коса — Луриус из Джада и убар Тироса — Чембар из Кастры, по прозвищу Морской Слин, сидели на тронах молча. Они не задали ни одного вопроса; они просто слушали меня.
Следует сказать, что столицей Тироса является Кастра; другой единственный действительно крупный город носит название Тентиум.
В стороне, под шелковым покрывалом, в богатых одеждах, украшенных драгоценными камнями, со свитой Чембара, сидела дочь убара Тироса Вивина. На Косе она оказалась вовсе не случайно. Ее доставили сюда специально для того, чтобы Луриус мог полюбоваться на нее и, если найдет ее приятной, оставить ее в качестве свободной спутницы, или официальной жены. Таким образом, она должна была стать связующим звеном между двумя островами.
Покрывало на лице Вивины было прозрачным, и это позволяло мне увидеть, что она ослепительно красива, хотя и слишком юна для замужества. Я перевел взгляд на заплывшего жиром Луриуса из Джада, убара Коса, который бесформенным мешком расплылся на троне. Вот, значит, как обстоит дело, подумалось мне. В противовес Луриусу, Чембар из Кастры, убар Тироса, был худощавым, пучеглазым человеком с тонкими нервными руками. Я не сомневался, что он очень умен и мастерски владеет оружием. У Тироса, сказал я себе, очень умелый и опасный правитель.
Оба убара терпеливо слушали мою речь.
Когда я закончил, Чембар, поглядев на Луриуса, поднялся с места и с видимым безразличием произнес:
— Прикажите захватить его корабли!
— Попробуйте, — усмехнулся я. — Вы обнаружите, что они давно выведены из гавани Телнуса.
Луриус, колыхая необъятных размеров животом, неуклюже вывалился из кресла и затряс кулаком.
— Тарларион! — завопил он. — Тарларион из Порт-Кара!
— Ваше восклицание позволяет мне сделать вывод, что вы отклоняете наши мирные предложения, — подвел я итог нашей встречи.
Луриус от возмущения едва не задохнулся.
— Ваша догадка верна, — ответил Чембар, снова устраиваясь на троне.
— Тогда позвольте с вами распрощаться, — сказал я.
— А вот уйти вам, я думаю, не удастся, — усмехнулся Чембар.
— Заковать его в цепи! — взвизгнул Луриус. Я удивленно посмотрел на них обоих.
— Я требую дипломатической неприкосновенности, — как можно спокойнее сказал я.
— Вам в ней отказано! — брызгая слюной, с багровым от ярости лицом, закричал Луриус.
Я почувствовал, как мне выворачивают за спиной кисти и защелкивают на них наручники.
— Вам был предложен мир, — с укоризной произнес я.
— А мы отказываемся принять его! — закричал Луриус.
Я услыхал смех девушки, Вивины, которую происходящее, очевидно, забавляло. Некоторые из придворных также засмеялись.
Луриус, тяжело дыша, снова опустился на свой трон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98