ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


…наподобие одного из гомеровских героев… — Имеется в виду Одиссей, который, попав после кораблекрушения к царю феаков Алкиною, прежде чем рассказать о своих приключениях, попросил его накормить: «Как ни скорблю я, однако, но дайте, прощу вас, поесть мне» — («Одиссея», песнь 7, стих 215).
Джон, убийца великанов — герой английской сказки, напоминающий мальчика с пальчик.
…Стюартов прогнали… — После государственного переворота 1688 г., когда был изгнан Иаков II, в Шотландии происходили волнения сторонников Стюартов, подавленные в 1689 г.
«Макбет» — трагедия Шекспира; приводятся слова Макбета, обращенные к ведьмам (акт I, сц. 3).
Китчен Томас (1718 — 1784) — составитель ряда атласов, в том числе общего атласа, опубликованного им в 1773 г, и неоднократно переиздававшегося после смерти автора.
Канидия — вольноотпущенница, возлюбленная Горация, сделавшаяся впоследствии предметом насмешек поэта, который несколько раз называет ее отравительницей.
Эриктоя — имя колдуньи у римских поэтов Овидия (43 до н.э. — 13 н.э.) и Лукана (39 — 65 н.э.).
«…Саул ведь пировал с Эндорской волшебницей». — Царь Саул, по библейскому преданию, приходил ночью к волшебнице, жившей в городе Эндоре, и просил ее вызвать тень пророка Самуила, некогда возведшего его на царство.
«Гамлет» — трагедия Шекспира; цитируются слова Гамлета, обращенные к матери (акт III, сц. 3).
Вельзевул — библейское наименование божества у филистимлян и финикиян, ставшее в христианской литературе именем властителя ада.
Протей — одно из божеств моря в греческой мифологии, умевшее принимать любой вид.
«Тэм О'Шентер» — поэма Роберта Бернса.
Эфемериды — заранее вычисленные положения солнца, планет, комет и других небесных светил.
Унциальные, полу унциальные — формы букв, встречающиеся в манускриптах с IV по VIII в. (от лат. uncia — размер, равный двенадцатой части целого).
Скарлатти Джузеппе Доменико (1685 — 1757) — выдающийся итальянский композитор. Написал около шестисот сонат для клавесина.
Де Лира Никола (ум. 1340) — французский монах, богослов и проповедник, составивший первый комментарий на все книги Ветхого и Нового завета.
«Критик» — сатирическая комедия английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751 — 1816).
Кларенс Джордж — герцог Кларенс, брат герцога Глостерского, будущего Ричарда III. Был убит по наущению последнего и брошен в бочку с мальвазией (см, историческую хронику Шекспира «Ричард III», акт I, сц. 4).
«Все хорошо, что хорошо кончается» — комедия Шекспира; слова взяты из монолога Елены (акт I, сц. 1).
Мерлин — волшебник и пророк, персонаж средневековых рыцарских романов о легендарном короле Артуре.
Гуингнгнмы — название лошадей в IV части романа Свифта «Путешествия Гулливера».
Стоицизм. — философское учение эллинистической эпохи, возникшее в IV в, до н.э. Стоики колебались между идеализмом и реализмом; они считали, что мудрец должен познать разумную связь и закономерность вещей и жить сообразно природе, освобождаясь от гнета страданий и страстей. Иносказательно стоицизм
— твердость духа в испытаниях.
Кресси и Пуатье — места крупнейших битв Столетней войны (1337 — 1453).
«Генрих IV», ч. 1 — историческая хроника Шекспира; цитируются слова принца Генриха (акт II, сц. 3).
Платон (427 — 347 до н.э.) — древнегреческий философ-идеалист.
Ксенократ (396 — 314 до н.э.) — философ-идеалист платоновской школы и преемник последнего по Академии (местность близ Афин, где находилась школа Платона, основанная около 387 до н.э.).
Киники (циники) — древнегреческая философская школа, основанная Антисфеном в 46 г, до н.э. Киники отрицательно относились к существовавшей религии, законам, учреждениям и т.п. и проповедовали пренебрежительное отношение к человеческой культуре, возврат к первобытному состоянию, порою доводя свои взгляды до крайности.
Гавэйн — один из двенадцати рыцарей Круглого стола в цикле романов о легендарном короле Артуре.
Сиддонс Сара (1755 — 1831) — знаменитая английская актриса, исполнительница шекспировских ролей.
«Генрих VI», ч. III — историческая хроника Шекспира; приводятся слова, сказанные Ричардом, герцогом Глостерским, в момент убийства Генриха VI (акт V, сц. 6).
Красные мундиры. — Их носили солдаты в Англии со времени военной реформы Кромвеля (1645).
Саймон Пьюр — персонаж одной из комедий («A Bold Stroke for a Wife») английской писательницы Сюзанны Сентливр (1697 — 1728).
«Мера за меру» — пьеса Шекспира (акт IV, сц. 3).
Стаивер — мелкая датская монета.
Свифт Джонатан (1667 — 1745) — великий английский сатирик, был в Дублине деканом церкви св. Патрика.
Сатурналии — в древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, носившие бурный, веселый характер. Иносказательно — необузданное веселье.
Нунций — латинизированная форма имени Жака де Кюжа (1520 — 1590), известного французского юриста, автора многих работ, связанных с историей римского права.
Карнарвон — старинный город и порт в северном Уэльсе. Известен своим замком, строительство которого было начато Эдуардом I в 1284 г.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142