ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда его раз схватили на темной улице люди Джо Бой-лана и без лишних слов стали заталкивать в угольный мешок, он лишь сказал им: "Зря стараетесь, ребята, вам все равно меня не убить" . Одному только Богу известно, как удалось Спорщику выбраться из мешка, но когда его выловил из Темзы полицейский катер, первыми его словами были: "Ставлю сто против одного, что к завтрашнему утру притащу этого Бойлана в участок" . Так оно и случилось.
— Значит, вы все-таки думаете, что Спорщик? — размышлял начальник полиции, — Нет, я не могу на это пойти. Ведь он может выкинуть все что угодно... А впрочем...
Спорщик слушал начальника Скотланд-Ярда, глядя ему прямо в глаза и даже не пытаясь скрыть легкой ироничной улыбки.
— Сэр, мне не нужно знакомиться с делом Шелтона, — отчеканил он, едва начальник кончил говорить. — Все его проделки мне известны досконально. Прошу у вас три месяца сроку, и Шелтон будет там, где кормят по часам.
Начальник покачал головой, но ничего не сказал.Восхитительным весенним утром, помахивая туго свернутым зонтиком, Шелтон беззаботно и медленно двигался по Ломбард-стрит, на которой располагался целый ряд бан-
ков и прочих финансовых учреждений. В воображении его рисовалось то еще совсем недавнее время, когда здесь вместо солидных особняков ютились деревянные лачуги владельцев ссудных касс, по большей части выходцев из Германии, переполненные заложенной клиентами мебелью.
Наконец Шелтон остановился перед одним из зданий, которое, несмотря на облицовку из полированного гранита, выглядело уныло и не очень внушительно. Рассеянным взглядом обыкновенного зеваки уставился он на ряд однообразных окон, а потом обратился к постовому полицейскому:
— Скажите, сэр, а что это за дом?
— Южный городской банк, — снизошел полицейский, даже не удостоив Шелтона взглядом.
— Что вы говорите?.. Скажите на милость... — пробормотал тот, явно озадаченный, и восхищенно уставился на мрачный фасад.
В эту минуту к подъезду банка подкатил автомобиль, выскочивший из него шофер распахнул дверцу, и на тротуар выпорхнула прехорошенькая девушка, за нею бледная пожилая дама, и следом — упитанный молодой человек с черными усиками и моноклем в глазу. В руке он держал непомерно высокий цилиндр. Вся группа исчезла в зеркальных дверях банка, а полицейский подошел к шоферу.
— Долго они пробудут там?
— Минут пять, может, больше, — отозвался шофер, поудобнее вытягивая ноги.
— Если дольше, то вам придется проехать на стоянку, — объявил полицейский и проследовал на свой пост.
— Вы приезжий, что ли? — спросил он у Шелтона. Тот подобострастно кивнул и поспешил добавить:
— Вчера только из Южной Америки. Двадцать пять лет там прожил... Скажите, а Аргентинский банк тоже здесь где-нибудь?
Полицейский небрежно указал на один из соседних домов, но Шелтон и не думал двигаться с места.
— Сколько же это миллионов лежит в здешних подвалах? — проговорил он, словно размышляя вслух.
Постовой снисходительно оглядел восторженного чудака и улыбнулся.
— Да уж, думаю, что немало, хотя сам я их никогда не ви... — оборвал он себя на полуслове. Рука его, рванувшаяся было к кобуре, замерла и медленно опустилась.
Рядом со стоявшим перед банком автомобилем остановилось такси, из него выскочил молодой человек. Он быстрым и, как могло показаться, строгим взглядом окинул постового, скользнул по Шелтону и направился к зеркальным дверям.
— Это что — тоже полицейский? — простодушно осведомился Шелтон. — Наверное, ваш начальник?
— Нет, — смущенно отозвался полицейский. — Просто знакомый... коммерсант один.
Он, разом вспомнив обо всех своих обязанностях, решительно направился к такси и стал что-то строго выговаривать шоферу.
Проходя по кассовому залу, инспектор Лонг не мог не заметить очаровательной девушки, что-то старательно заполнявшей у одного из окошек, но он слишком торопился и, даже не позволив себе взглянуть на девушку второй раз, решительно постучал в дверь кабинета директора.
— Входите, входите,— отозвался мистер Монкфорд и с радостной улыбкой поднялся навстречу инспектору. — А я вас жду. — Он чему-то усмехнулся и покачал головой. — Да, ну и характер у дамы...
— Зато, по-моему, она очень недурна, — отозвался Спорщик и крепко пожал руку мистера Монкфорда.
— Та, которую вы имеете в виду, всего-навсего секретарша, — весело рассмеялся мистер Мокфорд, погрозив Лонгу пальцем. — А вот сама мисс Ревельсток... Она моя клиентка уже около тридцати лет, и каждый раз я жду ее визита как землетрясения. Замечательная женщина. А молодой человек рядом с ней — ее поверенный. Немного чудаковат, но считается одним из лучших адвокатов страды.
Лонг, слушая все это, не спеша обозревал кассовый зал через крохотное окошечко в стене директорского кабинета. Теперь пожилая, надменного вида дама пересчитывала у кассы пачку кредитных билетов, а молодая девушка со скучающим видом разглядывала лепку на потолке. Лонг подумал, что было бы неплохо как-нибудь совершенно случайно познакомиться с этой девушкой, и мысли его уже стремились дальше, но тут до него дошли слова директора:
- ...Не уверен, что вам удастся поймать его. Такого ловкого мошенника еще свет не видывал. Но я все-таки думаю, что он работает не один. У него должны быть сообщники. Обязательно должны быть... Их наверняка целая шайка.
— А по-моему, он работает только один, — отозвался Спорщик, уж готовый заключить пари. — По-моему, его неуловимость только тем и объясняется, что он работает всегда в одиночку.
Директор усмехнулся и покачал головой.Выйдя из банка, Лонг постоял несколько минут у подъезда, поглядывая по сторонам, и, не заметив ничего подозрительного, направился по Грасчерч-стрит.
Он сразу обратил внимание, что пожилой худощавый мужчина, которого он заметил еще выходя из такси, по-прежнему торчит возле полицейского. И в этом не было бы ничего особенно странного, если бы не напряженно-пристальный взгляд незнакомца, которым он проводил Лонга. Этот взгляд словно сказал Спорщику: "Я знаю, что ты сыщик, но я тебя не боюсь".
С самым беззаботным видом Лонг пересек улицу и остановился возле газетного киоска. Он взял первую попавшуюся газету и протянул продавцу шиллинг, чтоб тот подольше искал сдачу; он готов был поклясться, что упустил незнакомца из виду всего на миг, пока разворачивал газету, но когда взгляд его вновь скользнул по тротуару, человека в сером костюме рядом с полицейским уже не было.
Спорщик медленно свернул газету и усмехнулся. Теперь он был уверен, что случай наконец свел его с тем, с кем так долго не хотел сводить. Правда, взгляд ледяных глаз Шел-тона не сулил ничего хорошего, но Лонга это только развеселило.
Вечером того же дня начальник Скотланд-Ярда, спускавшийся из своего бюро, столкнулся на лестнице с запыхавшимся от бега, но совершенно счастливым Спорщиком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31