ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда вы уехали, стало очень скучно.
— Я слышал другое, сестричка, — ухмыльнулся Боуррик.
Эрланд, обвив рукой шею брата, притворно-заговорщически зашептал:
— До моего слуха дошло, что двоих сквайров принца с месяц назад видели в драке, а причиной был спор — кому из них сопровождать нашу сестричку на праздник Банаписа.
Елена посмотрела на братьев прищурившись.
— Я ничего не знаю о драке этих идиотов, — она улыбнулась, — а тот день я провела с Томом, сыном барона Лоуэри.
Братья рассмеялись.
— И об этом мы слышали, — произнес Боуррик, — твоя репутация, известна даже приграничным баронам, сестричка! А тебе еще и шестнадцати нет!
Елена подхватила юбки и прошествовала мимо братьев.
— Ну мне почти столько же лет, сколько было маме, когда она повстречалась в папой. А коли уж мы заговорили о папе, то надо вам напомнить: если вы сейчас не придете к нему, он прикажет зажарить вашу печенку к завтраку. — Она отошла на десяток шагов, повернулась в вихре шелковых юбок и еще раз показала братьям язык.
Оба рассмеялись, и Эрланд заметил, что рядом с ними стоит Ники.
— А это что?
Боуррик сделал вид, что оглядывается, но взгляд его скользил поверх головы Ники.
— Ты о чем? Я ничего не вижу.
Лицо Ники выражало отчаяние.
— Боуррик! — воскликнул он, чуть не заплакав.
Боуррик глянул вниз.
— Ага… — Он повернулся к брату:
— Что это?
Эрланд медленно обошел Ники.
— Не знаю. Для гоблина маловат, для мартышки великоват — может быть, очень большая мартышка?
— Карлики шире в плечах, а нищие не так хорошо одеты.
Лицо Ники потемнело, в глазах заблестели слезы.
— Вы обещали! — выкрикнул он срывающимся голосом. Он поднял взгляд на братьев, которые смотрели на него сверху вниз ухмыляясь; слезы потекли по его щекам; он неожиданно пнул Боуррика и убежал. Хромота не помешала ему спастись бегством. В зале еще долго слышались его всхлипывания.
Боуррик потер ногу.
— Ох. Мальчишка научился пинаться. Что обещали?
Эрланд возвел глаза к небу и вздохнул.
— Больше не дразнить его. Опять нотации. Конечно, он побежит к маме, она поговорит с отцом, а он…
Боуррик поморщился.
— И опять нотации.
Тут они хором сказали:
— Отец! — и поспешили к покоям Аруты. Стражник, завидев подходивших братьев, распахнул перед ними дверь.
Арута сидел в своем любимом старом кожаном кресле. Слева от него стояли барон Джеймс и барон Локлир. Арута произнес:
— Входите, вы двое.
Близнецы вошли и встали перед отцом; Эрланд двигался немного неловко — его раненый бок за ночь почти не зажил.
— Что с тобой? — спросил Арута.
Оба сына едва заметно улыбнулись. От отца ничто не могло укрыться. Боуррик ответил:
— Он пытался нанести удар и сделать контрвыпад, тогда как надо было атаковать с шестой позиции. Парень пробился сквозь его защиту.
Голос Аруты звучал холодно:
— Опять драки. Мне надо было этого ожидать, как ожидал барон Джеймс. Кого-нибудь убили? — обратился он к Джеймсу.
Джеймс ответил:
— Нет, но сын одного из крупных городских кораблевладельцев был близок к этому.
Арута медленно поднялся из кресла; было видно, что он разгневан. Принц предпочитал держать под контролем свои эмоции, и такие сцены случались весьма редко; те, кто знал его, не ждали ничего хорошего. Принц подошел к близнецам и на одно мгновение показалось, что он готов их ударить. Он посмотрел каждому в глаза. Пытаясь совладать с собой, Арута чеканил каждое слово:
— О чем вы двое думаете?
Эрланд ответил:
— Отец, это была самозащита. Он пытался проткнуть меня.
— Он жульничал в картах, — вставил Боуррик. — У него в рукаве была синяя дама.
— Мне наплевать, пусть у него хоть колода в рукаве! Вы же не солдаты-простолюдины! Вы мои сыновья!
Арута обошел их, словно разглядывая лошадей или проверяя стражников на посту. Оба юноши безропотно подверглись внимательному рассматриванию, зная, что отец находится в дурном настроении.
Наконец он воздел руки в жесте, означающем отказ, и заявил:
— Это не мои сыновья. — Он прошел мимо близнецов и остановился рядом с баронами. — Они должны были быть сыновьями Лиама. — Брат Аруты, нынешний король, в молодости был известен буйным нравом. — Анита вышла замуж за меня, а родила отпрысков короля. — Джеймс кивнул, соглашаясь. — Наверное, так было задумано богами, но мне не постичь их мудрости. — Обратившись к братьям, он сказал:
— Если бы ваш дедушка был жив, то разложил бы вас на бочонке и взял в руку кнут, не посмотрев ни на рост, ни на возраст. Если вы опять ведете себя как дети, с вами и нужно обращаться как с детьми. — Повысив голос, он встал перед ними:
— Я приказал вам немедленно ехать домой! Вы повиновались? Нет! Вместо того чтобы приехать во дворец, вы исчезли где-то в квартале бедноты. Два дня спустя барон Джеймс нашел вас дерущимися в таверне. — Он помолчал и почти выкрикнул:
— Вас могли убить!
— Если только этот удар… — начал возражать Боуррик.
— Хватит! — закричал Арута, потеряв терпение.
Схватив Боуррика за тунику, он дернул его к себе. — Вы не отделаетесь шутками и улыбками! Такое уже было в последний раз! — Он оттолкнул Боуррика, и тот налетел на брата. Гнев Аруты доказывал, что он не намерен больше терпеть шалости сыновей, на которые обычно закрывал глаза. — Я приказал вам вернуться не потому, что при дворе скучно без ваших выходок. Думаю, год-другой на границе могли бы вас немного утихомирить, но выбора у меня не было. У вас есть обязанности, и сейчас вы мне необходимы.
Боуррик и Эрланд переглянулись. Ничего нового в поведении Аруты для них не было, и раньше они терпели его гнев, всегда, надо заметить, справедливый. Но сейчас происходило что-то еще. Боуррик произнес:
— Извини нас, отец. Мы не поняли, что наше присутствие требовалось по государственным делам.
— И не предполагается, что вы должны что-то понимать. Предполагается, что вы обязаны повиноваться! — отрубил отец. Он был вне себя. — На сегодня с меня хватит. Я должен подготовиться к приватной встрече с кешианским послом, которая состоится сегодня после полудня. Барон Джеймс по моему поручению продолжит этот разговор. — У двери он остановился и сказал Джеймсу:
— Делай все, что сочтешь необходимым! Мне надо, чтобы эти разбойники, были готовы к серьезной беседе, которая им предстоит. — И, не дождавшись ответа, закрыл дверь.
Джеймс и Локлир встали рядом с юными принцами, и Джеймс пригласил:
— Ваши высочества, будьте любезны, следуйте за нами.
Боуррик и Эрланд взглянули на своих учителей и «дядюшек», а потом друг на друга. Оба встревожились. Отец никогда не наказывал физически ни одного из своих детей, к большой радости их матери, но «боевые тренировки» после выходок братьев, то есть практически все время, в счет не шли.
Лейтенант Уильям, дожидавшийся снаружи, тихо пошел вслед за принцами и баронами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89