ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он не мог скрывать свои чувства так же искусно, как она. По его лицу можно было читать, словно по книге. Ее близость была ему небезразлична, заводила его. И беспокоила.
Кендра действовала точно. Она не могла его спугнуть. Это противоречило ее планам.
Уатт рывком поднялся на ноги.
— Я правда не могу остаться. Его дыхание было неглубоким и быстрым. Он весь дрожал.
— Но… — Кендра тоже вскочила и бросилась вслед за ним к двери.
Внезапное появление четверых молодых людей, которые начали колотить в дверь с улицы, испугало их обоих. Уатт смотрел на эту четверку сквозь стекло. Им было около двадцати, они были неопрятные, растрепанные и сильно навеселе.
Уатт обернулся к Кендре. Она стояла сзади, совершенно ошарашенная.
— Они, кажется, могут наделать дел, — предупредил он. — Не вызвать ли полицию?
Уатт оглядел ее с видом защитника. На ней была короткая голубая юбка, черная хлопковая рубашка и длинная ажурная кофточка, очевидно, вязаная крючком. Ее густые черные волосы падали потоком на плечи. Она была так красива и беззащитна. Так непохожа на этих чудовищ у двери.
— Впустите нас! — прокричал один из юнцов и навалился на стеклянную дверь.
— Вы правы, — сказала Кендра со вздохом. — Они неприятны. — Она угрюмо отперла дверь. — Но они мои двоюродные братья, и, наверное, сами попали в беду. Добро пожаловать в прекрасный мир Монро!
Она увидела, что Уатт ужаснулся, и в душе попрощалась со своим планами соблазнения, шантажа и вымогательства. Он должен был узнать, что она Монро, значительно позже. Ее схема дала сбой. Ей пока не в чем было обвинить его. Теперь, когда он узнал, кто она такая, он и близко к ней не подойдет. Уатт Уэй мог быть очарован ее красотой, но этого недостаточно, чтобы поймать на крючок такого человека, как он — респектабельного, собранного и правильного.
А рядом были ее братья, облик которых еще раз показывал, на какой низкой ступени находились Монро. Кендра снова вздохнула, а четыре юнца тем временем располагались в кафе.
— Бена нужно напоить кофе, — сказал Лонни, небрежно опустив тщедушного коротышку на стул. Кендра окинула его критическим взглядом.
— Похоже, ему нужно что-то посильнее кофе. — Она потрогала холодный влажный лоб Бена. Мальчик был весь белый и с трудом дышал. — Он выглядит полумертвым. Сколько он выпил? И за какое время?
— Выдрал литр водяры позади эстрады, — прохихикал Митч. — Сначала ржал, как лошадь, потом отрубился — и с копыт. Ну мы и приперли его сюда.
— Его надо в больницу, — угрюмо сказала Кендра. — Он не просто пьян. Я думаю, у него алкогольное отравление. Кто из вас за рулем?
— Я. — Филли поднял руку, как прилежный ученик, отвечающий на вопрос учителя.
— Покажи мне ключи, — потребовала Кендра. Филли вытащил ключи из кармана и победно ими размахивал, пока Кендра не выхватила их у него.
— Так, я везу Бена в больницу на машине, а вы садитесь в автобус и едете домой.
— Мы не хотим на автобусе, — захныкал Филли.
— Вы слишком пьяны, чтобы сесть за руль, — твердо заявила Кендра.
— Все равно! — Лонни Джо потянулся к ключам. — Давай сюда.
— Нет. — Кендра ловко от него увернулась. — Смотрите, вон он, автобус! Давайте, шевелитесь.
Она ухватила Филли и Митча под мышки и толкнула к двери. Лонни Джо беспомощно прошаркал вслед, неожиданно застыдившись.
Уатт наблюдал из окна, как Кендра волоком втащила каждого из них в автобус, заплатила за проезд и переговорила с водителем. Он взглянул на бледного бесчувственного Бена, полулежавшего на стуле. Благоразумие подсказывало, что сейчас самое время удалиться. Его присутствие больше не требовалось. Кендра была абсолютно спокойна, прекрасно владела собой и, по-видимому, такие ситуации были для нее привычны.
Он подозревал, что она была привычна ко всему! Первый раз за вечер трезво оценив ситуацию, он осознал, во что влип.
Однако взгляда на нее хватило для того, чтобы благоразумие его покинуло. Она с ним играла, пыталась его соблазнить, а он настолько скис, что едва не поддался ее чарам. Обидно, но факт. Человек в его возрасте и положении позволил себе увлечься этой Лолитой с Нижних песчаных холмов!
Погрузивши троицу в автобус, Кендра вернулась в кафе. Она, казалось, была удивлена; что Уатт все еще здесь.
— Сейчас я должна отвезти Бена в больницу. — Ее голос и выражение лица были мрачными, но решительными. — Их машина осталась позади эстрады. Я пойду пригоню ее, а вам, я думаю, лучше уйти.
Уатт как раз это и собирался сделать. Но, бросив на нее последний взгляд, он был немного озадачен. Он думал, что теперь отсутствие нравственности и воспитания, наконец, проявятся в полной мере. Вместо этого он увидел красивую девушку, очень молодую, но очень усталую, которая никогда не просила ни у кого помощи и, наверное, не ожидала ее и теперь.
— Не думаю, что разумно терять время на поиски машины. — Уатт заговорил как юрист и взрослый опытный человек. — Мальчику нужна помощь, чем скорее, тем лучше. Вызовите «скорую».
— Нам не позволено пользоваться услугами «скорой». — Кендра быстро направилась к двери, зажав в руке ключи от машины.
— Что вы имеете в виду?
— Одна из моих родственниц — бабушка Каролин — вызывала «скорую» слишком часто. Она вызывала ее, когда шел дождь и она не хотела промочить ног, или когда ее кошка залезала на дерево. Ну все в таком духе. Городские власти были страшно недовольны. Ее занесли в черный список этой службы, и на ее вызов больше не выезжают. К сожалению, дурной пример заразителен, и другие члены семьи стали поступать так же, как она. В результате запрет распространяется на всех Монро. Мы теперь не смеем даже надеяться на помощь. Они не только не приедут, но еще и заявят в полицию, и нас арестуют.
— Но это несправедливо, — Уатт шел за ней к двери. — Это незаконно.
Кендра пожала плечами.
— Не думаю, чтобы в Уэйзборо нашелся хоть один юрист, который согласился бы нас защищать.
Уатт знал, что так оно и было. Но постоянный бойкот, решительно объявленный службой «скорой помощи» семье Монро, показался ему слишком суровым наказанием.
Он оценил, как уверенно и умно действовала Кендра, стараясь урезонить своих братьев. А ведь она была совсем не крупная и намного моложе. Он поневоле восхищался ее преданностью семье. С такими родственниками ужиться было трудно. А он так ей ничем и не помог.
Ему стало стыдно за себя.
— Я на машине. — Уатт указал на серый «лексус», стоявший на другой стороне у его штаб-квартиры. — Я отвезу вас и вашего брата в больницу. — Он посмотрел на Бена. Тот все так же бледен и не подавал признаков жизни. В первый раз его охватил приступ страха. Состояние мальчика ухудшалось с каждой минутой. — Мы больше не можем терять время, Кендра.
Он отнес Бена Монро к своей машине, положил его на заднее сиденье, усадил Кендру рядом и направил машину в сторону больницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108