ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

-- Скажем...
-- Майкл, -- резко произнесла Франсуаз. -- Нам надо поговорить.
-- Конечно, -- кивнул я. -- Простите нас, мисс Хантли. Как вы понимаете, одновременно мы ведем несколько дел. Сейчас нам бы хотелось выяснить один важный вопрос. Гарда принесет вам пирожных, на полке есть журналы.
Стройные ножки Франсуаз уже сердито вышагивали прочь из библиотеки. Я ободряюще улыбнулся Коре и тоже направился к выходу.
3
-- Как быстро я смог смутить ее, -- задумчиво пробормотал я. -- А все потому, что сразу предложил ей то, чего она хотела добиться. Стань я отказывать, спорить или угрожать, -- уверен, эта девушка была бы как кремень. Но ничто не озадачивает человека больше, чем приветливо открытая дверь, которую он долго примеривался высадить. Гарда, угости чем-нибудь нашу новую клиентку.
Мордашка секретарши презрительно сморщилось.
-- С каких это пор мы стали брать таких клиентов? -- недовольно спросила она. -- И чем она будет с вами расплачиваться? Натурой?
Гарда вздернула носик и прошла в библиотеку.
-- Ты распустила ее, -- осуждающе сказал я Франсуаз. -- У нее нет никакого уважения.
-- Это было мелко, низко и подло, -- выпалила Френки.
-- Вот как? -- я поднял одну бровь. -- Не ты ли только что об?явила великий поход за справедливость? И вот на наш порог приходит бедная, забитая сиротка...
-- Дешевая шлюшка, -- прошипела Франсуаз. -- И ты берешь у нее пятицентовик и начинаешь открыто флиртовать с ней у меня под носом. Она такая же мошенница, как и твой дружок Рендалл. Может, это именно она держала Мериен, пока блондинчик Уесли избивал несчастную. И ты взял ее нашей клиенткой?
-- Каждый имеет право на шанс, -- я пожал плечами. -- А, кроме того, Кларенсу нужна такая женщина. Без нее его с?едят в первый же месяц работы в семейном банке. Так с чем же ты не согласна?
-- Тебе нравится забрасывать меня этими лживыми аргументами, -- тон Франсуаз представлял из себя нечто среднее между фырканьем и шипением. -Хотя на самом деле ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Если бы этой девице на самом деле угрожала опасность, нуждайся она в помощи -- я первая потребовала бы у тебя заняться ее делом. Но сейчас в беде находится вовсе не эта фуфыра, а Кларенс Картер. Именно он должен был стать нашим клиентом -или никто. Зачем нам вообще связывать себя обязательствами перед кем бы то ли было? Мы получили крупный чек и можем немного поработать, руководствуясь не кошельком, а совестью.
Я ухмыльнулся.
-- Не вижу никакой разницы, Френки. Если Кора замешана в убийстве -- я собственноручно запру ее в газовой камере. Кто бы ни был нашим клиентом, мы все равно будем действовать по совести. Правда, по твоей, -- как ты знаешь, у меня ничего похожего нет.
Франсуаз склонила голову набок и с горечью произнесла:
-- Ты думаешь, что уязвил меня этим, Майкл. Ты ведь сделал это специально, чтобы позлить меня. Но знаешь, что я тебе скажу. На самом деле все было совершеннно не так. И мне жалко смотреть на тебя.
-- Вот как? -- я скрестил руки на груди. -- И почему же?
-- Эта девица ввалилась в наш дом в своем безвкусном наряде, и ты тут же решил поизмываться над ней, -- голос Франсуаз звенел. -- Тебе нравится унижать людей, которых ты считаешь примитивнее себя. Но на этот раз ты просчитался. Пока ты раздувался перед ней, как павлин, она быстро тебя раскусила. Ах-ах, какой вы проницательный, -- Франсуаз захлопала своими длинными ресницами и скривила рот, имитируя резковатый голосок Коры. -- И ты тут же растаял. Я просто видела, как ты плавился, пока она нехитро подыгрывала тебе. Ей понадобилось всего лишь пару раз восторженно вздохнуть, и она сразу же стала твоей любимицей.
-- Вовсе нет, -- возмутился я.
-- Еще как нет, -- Франсуаз рявкнула это так громко, что я отшатнулся. -- Ты тут же проникся к ней симпатией -- думаешь, я не видела? Да у тебя все на лице написано, Майкл. А потом она стала так томно вздыхать и смотреть простушкой. Мне было прекрасно видно, как она раздвинула ноги и чуть покачивала своими тощими бедрами.
-- Она этого не делала, -- мой голос звучал рассержено. -- Ты все извращаешь.
-- Ничего я не извращаю, -- ее пальцы вцепились в отворот моего пиджака и слегка тряхнули, что долженствовало означать высшую степень осуждения. -Просто мне противно смотреть, как легко она манипулировала тобой. Ты уже возомнил себя доброй феей, которая помогает несчастной Золушке стать принцессой. И в то же время ты не отрывал глаз от ее колен. Тьфу.
-- Френки, ты переходишь всякие границы, -- я покачал головой. -- Ты еще скажи, что я принялся ее лапать.
-- В одном ты был прав, Майкл, -- с жалостью произнесла она. -- Эта твоя Кора с легкостью может вертеть мужчинами. Разговаривай с ней сам.
Она развернулась и пошла вдаль по коридору.
-- Мы пришлем тебе приглашение на свадьбу! -- крикнул я ей в спину.
-- Она рассердилась? -- голос Гарды звучал испуганно. -- Хотите, я с ней поговорю?
-- Спасибо, Гарда, -- устало ответил я. -- Как-нибудь потом.
Я знал, что Френки еще станет стыдно, и она придет просить у меня прощения. Хмуро посмотрев на секретаршу, я повернулся и направился в библиотеку.
-- Мисс Дюпон я не понравилась? -- в голосе Коры звучали опасение и раскаяние. -- Я, правда, не хотела, чтобы из-за меня возникли проблемы.
-- Ничего не случилось, мисс Хантли, -- я приветливо улыбнулся. -Просто моей партнерше пришлось спешно лететь на Юкон.
-- Куда? -- Кора не знала, куда ей девать свои коротенькие пальцы. Сперва они теребили большие пуговицы на ее блузке, потом девушка попыталась сцепить их на коленях, и, наконец, убрала за спину. -- Если у вас проблемы из-за меня, то я...
Я покачал головой.
-- Я же сказал, что все в порядке. Всего лишь возникло одно срочное дело, связанное с разведением северных оленей. Ты готова, Гарда?
Мы провели около часа, играя в вопросы и ответы, а секретарша старательно записывала каждое слово, время от времени бросая на меня сочувственные взгляды. В течение нашего разговора я узнал много нового о жизни высокооплачиваемых голливудских проституток, и мысль написать об этом книгу вновь посетила меня.
Кора Хантли действительно была близкой подругой Мериен Шелл. Карты их судеб легли так, что Кларенс Картер познакомился не с той из них, -- по крайней мере, так полагала Кора. Мериен не ценила своего любовника и не понимала, какие перспективы он мог бы перед ней открыть. Вообще по рассказам Коры Мериен представала этакой дурочкой, которая ложилась под мужиков только потому, что для этого ей не приходилось напрягать мозги. Наверняка наша клиентка была пристрастна.
К Юджину Данби Кора испытывала смешанные чувства. С одной стороны, это был честный и работящий парень, который мог бы стать неплохим мужем и отцом. С другой, при всей роскошной мускулатуре и отработанном хуке справа, Данби в глазах нашей клиентки выглядел слюнтяем и неудачником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136