ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Не предлагаю тебе садиться, Френки, -- рассеянно бросил я, перелистывая бумаги. -- Пожалуй, кресла придется дезинфицировать.
Она сделала несколько шагов по направлению ко мне и недовольно встряхнула волосами. Она не понимала, что происходит, и это, как всегда, выводило ее из себя, однако она никогда не опустилась бы до того, чтобы задать мне прямой вопрос.
-- Прекрасно сыгранная роль злодея, -- вкрадчиво сказала она, уперев руки в край стола и наклонившись ко мне. Ее платье было раз в десять дороже того, что носила Феникс Джордан, но глубокий вырез на нем служил точно таким же целям. -- Это напомнило мне те времена, когда я училась в колледже и посещала дешевые театры. На мгновение я даже подумала, что это ты послал тех головорезов, что отделали Перкинса.
-- Они ушли, мистер Амбрустер, -- в голосе Гарды ясно читалось облегчение. -- Когда Тереза вернется, я спрошу у нее, не пытались ли они что-нибудь украсть.
-- Пожалуй, тебе не стоит терять на это время, -- ответил я, бросив на секретаршу взгляд поверх каштановых волос Франсуаз. -- Лучше попроси джентльмена с лоджии присоединиться к нам.
Гарда не умеет делать книксены, и я очень сомневаюсь, что она когда-нибудь этому научится. Возможно, обладай она этим умением, наша секретарша оставила бы свою манеру подмигивать мне, получив какое-нибудь распоряжение. Надо будет как-нибудь спросить у нее, зачем она это делает.
На этот раз на нем был другой костюм, но он мало отличался от предыдущего. Я бы сказал, что их шил один и тот же портной, если бы не знал, что подобные вещи продаются только в самых дешевых магазинчиках.
-- Славная крошка, эта секретарша, -- задумчиво сказал он.
Его пальцы сомкнулись на мятой сигарете, безвольно свисавшей с краешка рта, и резким движением удалили ее. Очевидно, эта операция причинила ему боль, потому что он слегка скривился.
-- Прекрасная работа, мистер Медисон, -- сказал я, выходя из-за стола. Бумаги я положил обратно в папку, так как они были мне совершенно не нужны.
-- Тот хук справа тоже был прекрасной работой, -- Медисон опустился в кресло, на котором только что сидел таракан Перкинс, и я подумал, что его придется дезинфицировать в два раза тщательнее. Пальцы нашего посетителя ощупали скулу, как бы подтверждая его слова, при этом пепел с сигареты волной обрушился на его пиджак.
-- Мои люди проследят за ними, -- я взглянул на часы, -- но, уверен, что они сделают именно так, как обещали -- уедут отсюда. Были какие-нибудь сложности?
Медисон рыгнул. Сперва это меня удивило, но потом я понял, что этот звук означал отрицание.
-- Мы подождали, пока эта засушенная толстуха уйдет, -- Медисон поискал глазами пепельницу и не нашел, -- потом вошли. -- Он хмыкнул, и я восхитился тем, как точно охарактеризовал он Патрисию Огден.
-- Этот тип ни на что не годен, -- продолжал наш посетитель. -- Нам и пришлось-то лишь немного его пихнуть, как он скис и начал хныкать. Не люблю таких людей. А вот девчонка ничего, держалась твердо... И что она в нем такого нашла? Вот я бы...
Медисон на мгновение задумался, составляя в уме план того, что бы он сделал с Феникс Джордан, если бы на нее вдруг снизошло озарение и она оставила своего дружка. Несколько секунд он пребывал в блаженных мечтах, которые я не стал прерывать, после чего задумчиво потер в пальцах сигарету, снова уронив на пиджак крошки.
Франсуаз взяла с моего стола лист бумаги, сложила его вчетверо и протянула Медисону. Тот благодарно кивнул, положил на него сигарету и отряхнул пальцы. Когда моя партнерша водружала импровизированную пепельницу обратно на стол, в ее серых стальных глазах я прочитал признаки надвигающейся бури. Я ухмыльнулся.
-- Они назвали имя, мистер Медисон? -- спросил я.
-- Он назвал, -- мой собеседник произнес всего два слова, но из них несложно было понять, что, во-первых, парень вроде Перкинса ответит на какой угодно вопрос, стоит лишь пару раз слегка его приложить, а, во-вторых, такая девчонка, как Феникс, раз уж решила не отвечать, то и не станет. Я еще раз ухмыльнулся, решив, что Медисон как раз относится к тому типу мужчин, которые раскисают при виде хорошенькой мордашки, и засунул руку в карман.
-- Имя?
-- Юджин Данби, -- Медисон снова рыгнул, чем поставил меня в тупик, так как на этот раз ему нечего было отрицать. -- Парень им не представился, но они узнали его по фотографиям в газетах. Он вышел на них через своего знакомого, какого-то Игла. Это все. Вы сказали, что достаточно имени.
Он пожал плечами, и я вновь не понял, зачем он это сделал.
-- Полагаю, что могу выписать вам чек прямо сейчас, мистер Медисон, -сказал я, открывая книжку. -- Итак?
Наш посетитель вскинул голову и изогнул губу, пытаясь перекинуть сигарету в другой его конец. Потом он вспомнил, что уже успел от нее избавиться и оставил свои попытки.
-- У меня есть свое достоинство, -- ответил он, и мне показалось, что в его голосе прозвучала горечь оттого, что я не смог сразу этого понять. -- Мы можем бить друг другу морды столько, сколько захотим -- это наше дело. Сэм был мне должен, и я спросил бы у него должок рано или поздно. Но, повторяю, это все были наши дела. Но вот когда какой-то расфуфыренный хлыщ из Лос-Анджелеса убивает честного парня, который приехал из Сиэтла -- это уже совсем другое дело, и позволить такое я не могу.
Он тяжело встал, как будто бы несколько часов назад избили его, а не Ала Перкинса. Впрочем, его тело могло болеть еще с той вечерней потасовки на заднем дворе "Тропической бабочки". По крайней мере, у меня болело.
-- Вы ничего мне не должны, мистер Амбрустер, -- сказал он, осторожно поворачивая корпус к двери. -- Мы с ребятами приехали сюда по своей воле, и когда я позвонил вам, чтобы предложить помощь, то сделал это не ради денег.
Он сделал несколько шагов к двери, потом обернулся.
-- Мы пробудем здесь еще какое-то время, -- сказал он, не глядя на меня. -- Посмотрим, чем все закончится.
Я не стал предлагать ему руки, он тоже.
Когда его спина скрылась в проеме двери, телефон на моем столе зазвонил, я поднял трубку.
-- Они направляются к вокзалу, Майкл, -- вряд ли на свете нашелся бы человек, который смог бы назвать голос Дона Мартина мелодичным. -- Мне проследить, куда они уехали?
-- Просто посади их на поезд, -- ответил я. -- И возвращайся.
9
Когда я положил трубку на рычаг, разразилась буря. Поднимая глаза на Франсуаз, я уже знал, что именно мне предстоит увидеть, и не ошибся в своих ожиданиях. Руки моей партнерши были сложены на груди, в серых глазах клубился туман, что бывает с ней крайне редко.
Я сел во вращающееся кресло, заложил руки за голову и слегка повращался сперва направо, потом налево.
-- Никогда бы не подумала, что ты способен на такое, -- наконец прошипела Франсуаз. Я отметил про себя, что был абсолютно прав, когда сравнивал ее со змеей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136