ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну как, вам понравился полет? – спросила Стэйси.
– Очень.
– Отлично. Я обычно не разговариваю так много, но мне понравилось ваше общество.
– Спасибо. Вы оказались приятным компаньоном. И отличным пилотом.
– Спасибо.
Перед тем как зайти в офис, Халил сказал:
– А могу я попросить вас не упоминать о Спрус-Крик?
Стэйси посмотрела на него:
– Конечно, нет проблем. Стоимость полета та же, что и в Дейтона-Бич.
– Еще раз спасибо.
Они вошли в офис, дежурившая там женщина поднялась им навстречу.
– Довольны полетом? – спросила она.
– Да, очень, – ответил Халил.
Женщина просмотрела какие-то бумаги, взглянула на часы.
– Вы уложились в триста пятьдесят долларов. – Она протянула Халилу сто пятьдесят долларов сдачи. – А квитанцию на пятьсот долларов можете оставить себе... для отчета. – Она заговорщицки подмигнула.
Халил сунул деньги в карман.
– Если для меня ничего нет, то я отвезу мистера Поулоса в аэропорт Джэксонвилла, – обратилась к дежурной Стэйси.
– Да, дорогая, для тебя, к сожалению, ничего нет.
– Ну и ладно. Самолетом займусь, когда вернусь.
– Спасибо, что воспользовались услугами нашей компании, – поблагодарила женщина Халила. – Если что, звоните.
– Вы же хотели сделать заказ на следующую неделю, – напомнила Стэйси.
– Ах да. То же самое время, ровно через неделю. Пункт назначения тот же, Дейтона-Бич.
Женщина сделала пометки в книге.
– Ваш заказ принят.
– И разумеется, чтобы пилотом была эта леди.
Женщина улыбнулась:
– Вы, должно быть, любитель наказаний.
– Что, простите?
– Она ведь может заговорить до смерти. Хорошо, до следующей недели. – Женщина обратилась к Стэйси: – Спасибо, что отвезешь мистера Поулоса.
– Нет проблем.
Асад Халил и Стэйси Молл вышли на улицу, под лучи жаркого солнца.
– Вон моя машина, – сказала Стэйси.
Халил проследовал за ней к небольшой машине с откидным верхом. Стэйси распахнула дверцу и спросила:
– Может, откинуть верх?
– Нет, пусть остается поднятым.
– Как хотите. Тогда подождите, пусть внутри станет попрохладнее. – Стэйси забралась в машину, завела двигатель и включила кондиционер. Через пару минут она позвала: – Прошу.
Халил уселся на переднее пассажирское сиденье.
– Пристегнитесь, – напомнила Стэйси, – у нас с этим очень строго.
Халил застегнул ремень безопасности.
Стэйси включила передачу, и машина тронулась к выезду.
– Во сколько у вас рейс?
– В час дня.
– Времени достаточно. – Выехав за территорию аэродрома, Стэйси увеличила скорость. – Машину я вожу не так хорошо, как летаю.
– Немного помедленнее, пожалуйста.
– Да, конечно. – Стэйси сбросила скорость. – Не возражаете, если я закурю?
– Нет.
Стэйси вытащила из кармана рубашки пачку сигарет.
– Хотите?
– Нет, спасибо.
– А меня точно погубят эти чертовы сигареты.
– Возможно.
Стэйси прикурила от автомобильной зажигалки.
– В Джэксонвилле есть отличный греческий ресторанчик. Когда приедете на следующей неделе, мы можем сходить туда.
– Отличная идея. Я спланирую дела таким образом, чтобы заночевать в городе.
– Ну и правильно. Жизнь коротка, поэтому надо уметь ею наслаждаться.
– Согласен с вами.
– А как называется эта штука из баклажан? Мо-о... как-то моолока, что ли? Как она называется?
– Я не знаю.
Стэйси с удивлением посмотрела на Халила:
– Да наверняка знаете. Это же знаменитое греческое блюдо. Баклажаны, обжаренные в оливковом масле, с козьим сыром.
– В провинции много всяких блюд, о которых я и не слышал. Я ведь живу в Афинах.
– Да? А этот парень, что владеет рестораном, он тоже из Афин.
– Тогда, наверное, он изобретает всякие блюда, которые нравятся американцам, придумывает им названия и выдает за греческие.
Стэйси засмеялась.
– Очень может быть. Со мной такое случилось однажды в Италии. Я заказала блюдо, которое считала итальянским, а они о таком даже не слышали.
Они отъехали уже на приличное расстояние от аэродрома, и Халил сказал:
– Простите, но я, наверное, зря не воспользовался туалетом у вас в офисе.
– Что? Хотите отлить? Нет проблем. Скоро будет заправочная станция.
– А нельзя ли остановить прямо здесь?
– Приспичило? – Стэйси свернула на обочину и остановила машину. – Делайте свои дела, я не буду подглядывать.
– Спасибо. – Халил выбрался из машины, зашел в ближайшие кусты и помочился. Сунув правую руку в карман пиджака, он вернулся к машине и остановился возле открытой дверцы.
– Ну как, полегчало? – спросила Стэйси.
Халил не ответил.
– Залезайте.
И снова Халил промолчал.
– Вы в порядке, Демитриос? – встревожилась Стэйси.
Халил глубоко вздохнул и почувствовал, как учащенно бьется его сердце.
Стэйси выскочила из машины, подбежала к нему и положила ладонь на плечо:
– Эй, вы в порядке?
Халил посмотрел на нее:
– Да... все в порядке.
– Может, хотите воды? У вас же есть вода в чемодане.
Халил снова глубоко вздохнул.
– Нет, все нормально. – Он выдавил из себя улыбку. – Можем ехать.
Стэйси улыбнулась в ответ.
– Отлично, тогда поехали.
Они уселись в машину, и Стэйси вывела ее на шоссе.
Асад Халил сидел молча, пытаясь понять, почему он не убил ее. В свое оправдание он вспомнил слова Малика, что каждое убийство сопряжено с риском, и, наверное, в этом убийстве не было необходимости. Однако существовала другая причина, по которой он не убил эту девушку, но Халил не желал думать об этом.
В аэропорту Джэксонвилла Стэйси подвезла его к нужному терминалу.
– Вот мы и приехали.
– Спасибо. Сколько я вам должен?
– Нисколько. В следующий раз пригласите меня на ужин.
– Разумеется, это будет на следующей неделе. – Халил распахнул дверцу и выбрался из машины.
– Счастливо добраться домой, – пожелала Стэйси. – Увидимся на следующей неделе.
– Да. – Халил забрал из машины чемодан и, перед тем как захлопнуть дверцу, сказал: – Мне было очень приятно разговаривать с вами.
– Вы хотите сказать, что вам понравились мои монологи? – Стэйси засмеялась. – Не забудьте, ужин у Спиро. Я хочу, чтобы вы заказывали блюда на греческом.
– Хорошо. Счастливо оставаться. – Халил захлопнул дверцу.
Стэйси опустила стекло и крикнула:
– Муссака.
– Что?
– Это греческое блюдо называется муссака.
– Ах да, конечно.
Стэйси помахала рукой, и машина рванула с места. Халил смотрел вслед, пока она не скрылась из виду, затем подошел к стоянке такси.
– Куда ехать? – спросил водитель.
– Аэропорт Крейг.
– Понял.
В аэропорту Халил попросил водителя подъехать поближе к прокатному агентству, возле которого он оставил свою машину. Расплатился, подождал, пока такси уедет, и направился к своему «меркурию».
Он сел за руль, завел двигатель и опустил стекла.
Выехав из аэропорта, Асад Халил запрограммировал систему спутниковой навигации на местечко Монкс-Корнер, Южная Каролина, и подумал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182