ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы что-то начали говорить...
Дарси: Только, что ваши вопросы заставили меня задуматься Правда, теперь ведь и не вспомнишь, когда мне понравилось бегать. Знаете, что сказала моя мама?
Макинтайр: Ваша мама?
Дарси: Да, когда я позвонила ей? Она сказала...
Макинтайр: Вы звонили ей в Огайо?
* * *
— Вроде, немного занервничал? — вставил Олли.
— Тсс-с, — осадил его Карелла.
* * *
Дарси: ...не так уж часто интервьюируют.
Макинтайр: Она была рада?
* * *
— Точно, в штаны наложил от страха, скажу я вам, — упрямо продолжал Олли. — Девочка позвонила матери, чтобы сказать, кто пригласил ее поужинать.
— Будешь болтать или дашь нам дослушать? — раздраженно спросил Хейз.
— А, да все это ерунда, тут и слушать нечего. Она рассказывает о брате, потом еще болтовня насчет того, как потрясающе чувствуешь себя на дорожке... вот, пожалуйста.
* * *
Дарси: ...такое чудесное ощущение испытываешь... не знаю, понятно ли я говорю.
Макинтайр: Вполне.
* * *
— Да уж, этот парень все понимает, — сказал Олли. — Насчет бега он знает все.
— Ты когда-нибудь заткнешься? — прошипел Мейер.
— А на черта вам нужна вся эта чушь? Сейчас подойдет официант, спросит, что они будут пить, когда принести меню, а дальше... Вот, слушайте, если хотите. Этот малый опять все поддакивает, когда она рассказывает, какое необыкновенное чувство... Интересно вам?
* * *
Дарси: Словно снег идет где-то у меня в голове и покрывает белым весь мусор, смывает всю грязь, и все становится чистым, светлым и свежим. Вот что я чувствую во время бега. Словно во всем мире Рождество. И все было прекрасно.
Макинтайр: Да, понимаю.
* * *
— Тут он его выключил, — сказал Олли, — а потом снова включил. Но они по-прежнему играли в вопросы-ответы насчет бега, и один раз она назвала его «мистер Макинтайр», а ведь ты, Стив, сказал, что он был в это время в Лос-Анджелесе, так?
— Да.
— Я тут отметил место, которое действительно надо послушать, а все остальное можно пропустить. Для меня-то все это чушь собачья. Так как, можно прокрутить немного?
Не дожидаясь ответа, Олли включил перемотку. Он немного проскочил нужное место и принялся манипулировать кнопками, пока, наконец, не нашел, что хотел.
— Все, — сказал он. — Теперь слушайте.
* * *
Макинтайр: Ну что ж, Дарси, не знаю уж, как благодарить вас. Именно это мне и нужно было.
Дарси: Правда?
Макинтайр: Честное слово. Не желаете ли еще кофе?
Дарси: Нет, спасибо, мне пора. Который час, между прочим?
Макинтайр: Без четверти десять.
* * *
— Вот он называет время, — сказал Олли. — Очень мило с его стороны.
* * *
Дарси: ...не думала, что так поздно. Мне еще нужно немного подготовиться к завтрашнему экзамену.
Макинтайр: Если хотите, я доброшу вас до общежития.
* * *
— Вот, слушайте, — вставил Олли.
* * *
Дарси: Да нет, зачем же?
Макинтайр: Я оставил машину здесь, рядом, около Джефферсон-авеню. Давайте дойдем до гаража...
Дарси: Ну что же, большое спасибо.
Макинтайр: Сейчас, только расплачусь.
* * *
— Здесь он выключил диктофон, — сказал Олли.
— Больше ничего нет?
— Есть. Но этот малый сказал, где гараж, так что найти его не так-то трудно. Как по-вашему? Прямо за углом, рядом с Джефферсон. Сколько там гаражей?
— Мы уже прочесали целую дюжину, — сказал Хейз.
— Что ж, тем лучше, меньше осталось. Вы телефонные книги смотрели?
— Да, в этом городе нет ни одного Макинтайра.
— Стало быть, он просто использовал имя этого парня из Калифорнии, так?
— Похоже на то.
— Больше он его не будет использовать.
— Почему это?
— А вот послушайте, — Олли указал на диктофон. — Похоже, он снова включил его перед самым убийством. Прямой репортаж. Этот малый явно полоумный.
* * *
Дарси: А памятник-то будет виден. Здесь так темно. Макинтайр: Да нет, там есть фонари. Дарси: Напрасно фонарь с собой не взяли. Макинтайр: Варвары. Но ничего, там есть фонарь.
* * *
— Как ты думаешь, где они?
Тсс-с...
* * *
Дарси: А кому, кстати, памятник-то?
Макинтайр: Джесси Оуэнсу.
Дарси: Неужели правда? Но ведь он, вроде, из Кливленда.
Макинтайр: Так, стало быть, имя вам известно?
Дарси: Ну конечно. Он всех обставил... когда это было?
Макинтайр: В 1936 году. На Олимпиаде в Берлине.
Дарси: Точно. Выставил Гитлера со всеми его расовыми теориями полным дураком.
Макинтайр: Десять ноль шесть на сотке. А на двухстах установил мировой рекорд. Заодно и четыреста метров выиграл.
Дарси: Не говоря уже о прыжках в длину.
Макинтайр: А вы и впрямь его знаете.
Дарси: А как же, я все-таки бегунья.
* * *
— А теперь главное, — сказал Олли.
Послышался шум борьбы, тяжелое дыхание, какой-то странный скрежет, глухой стук, еще и еще один, снова прерывистое дыхание, и снова звуки яростной схватки.
— Он душу из нее вынимает, — сказал Олли. — Посмотрели бы вы на нее, когда мы нашли ее.
В этот момент раздался резкий щелчок.
— А это еще что такое? — спросил Мейер. — Он выключил диктофон?
— Нет, сэр, — ответил Олли.
— Но мне послышалось...
— Тебе не послышалось. Он свернул девчонке шею.
Беззвучно шелестела лента диктофона. Десять секунд, двадцать. Затем послышался звук быстро удаляющихся шагов. Хлопнула дверь машины. За ней другая. Звук включенного двигателя. И сквозь его шум — голос Макинтайра:
— Привет, ребята, это снова я. И не в последний раз. Правда, о Кори Макинтайре вы больше не услышите. До встречи.
Тишина.
Детективы переглянулись.
— Теперь все? — спросил Хейз.
— Все, — ответил Олли.
— Похоже, он хочет, чтобы его поймали, — заметил Мейер.
— Мне тоже так кажется, — согласился Олли, — иначе зачем ему оставлять нам пленку, где говорится о гараже? И к тому же потом, когда у нас будет кто-нибудь на серьезном подозрении, можно сличить голоса. Первое, что нам надо сделать...
— Нам? — поинтересовался Карелла.
— Конечно, нам, — продолжал Олли. — Мне не нравится, когда всякие поганцы убивают девушек. Я буду работать с вами.
Детективы внимательно посмотрела на него.
— Вот потеха-то, — сказал Олли. Прозвучало это не слишком обнадеживающе.
Глава 9
Дневной выпуск самой популярной городской газеты появился в киосках в половине двенадцатого. Название во всю первую полосу: «Третье убийство».
Под заголовком фотография Дарси Уэллс на фонарном столбе. Чуть ниже несколько строк: «Девятнадцатилетняя Дарси Уэллс, первокурсница и лучшая спортсменка университета Конверс, стала третьей жертвой Дорожного убийцы».
Эта газета всегда придумывала убийцам клички, которые могут прийтись по вкусу широкой публике: тут следовали лондонским образцам, где подобного рода стиль давно в ходу. Полиции это не нравилось. Такие фокусы не слишком помогают понять психологию убийцы, скорее, осложняют работу, порождая обвал телефонных звонков или писем от всяких полоумных, представляющихся то «Грозой сиделок», то «Секачем», то «Киллером 32 калибра» или кем-то еще с легкой руки газетчиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65