ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, только стал беспокойнее, решила она, оглядев Эндрю более внимательно. Да, не так спокоен, как прежде, и в нем словно появилось что-то более молодое, или, может быть, Лес просто воображает себе это.
И все же что-то его тревожит. Прожив с Эндрю двадцать лет, она изучила его настолько хорошо, что всегда ощущала, когда что-то бывало не так. Однако сейчас Лес заколебалась. Уж слишком непринужденно улыбнулся Эндрю.
– У меня все отлично. Как было в Европе?
– Как всегда, чудесно, – ответила Лес. – Как у тебя идет работа? Как юридическая практика? Наверное, постоянно занят?
– Да. – Эндрю поднял чашку и отпил глоток. – Ты тоже, говорят, очень занята?
– Разумеется. – На самом деле, это было не совсем правдой.
– Я слышал, ты встречаешься с Фредом де Сильва, – Лес мгновенно различила в голосе Эндрю смутное неодобрение. Она не могла не спросить себя: а уж не ревнует ли он?
– За две недели я всего лишь дважды пообедала с ним. Вряд ли это можно назвать так громко: «встречаешься»… – ответила она.
Она действительно не слишком хорошо знала Фреда де Сильва. Они встречались лишь в обществе. Это был довольно привлекательный на вид мужчина, далеко за сорок, изящно одевающийся и слывущий если не плейбоем, то по меньшей мере дамским угодником. Когда Лес столкнулась с ним в клубе для поло и Фред пригласил ее на обед, она обрадовалась приглашению как возможности изменить свои ставшими уже привычными вечера. Говоря честно, общество Роба и Триши не могло дать ей всего того, в чем она нуждалась, и само по себе выполнение общественных обязанностей не удовлетворяло потребности Лес в общении.
Так что обеды с Фредом давали ей именно то, что нужно, – изменение жизненного ритма. Она не могла даже сказать, что ей нравился этот человек. В каком-то смысле он был слишком броским, вычурным, чрезмерно очаровательным – на ее вкус. Когда она пожаловалась своей сестре, Мэри, на золотую цепь на шее Фреда и огромные бриллианты на его пальцах, Мэри напомнила ей, что Кинкейды издавна владели большими деньгами, а потомственные богачи всегда относятся с пренебрежением к тем, кто выставляет свое богатство напоказ.
Как бы то ни было, третьего приглашения от него не последовало, но Лес и сама сомневалась, приняла ли бы она его, если бы Фред вновь пригласил ее. И даже не столько из-за золотой цепи и всего прочего, сколько из-за того, что ей не хотелось начинать какие-то новые серьезные отношения с кем бы то ни было. Продолжать встречаться с ним – означало окончательно выбросить из головы Рауля Буканана. А так, если она не видится с другими мужчинами, ей легче предаваться фантазиям, в которых он участвует.
– Надеюсь, Фред тебя ни на что не уговорил, Лес, – мрачно сказал Эндрю.
Лес резко вскинула голову и посмотрела на него, ища в его лице признаков ревности.
– Если ты спрашиваешь, спала ли я с ним, то это не твое дело.
Дело у них не пошло дальше пары жарких поцелуев, но Лес надеялась, что Эндрю переживет несколько неприятных минут, воображая ее в объятиях другого. Она хорошо знала, какие муки может приносить воображение – представляя себе Эндрю и Клодию вместе, – и хотела, чтобы и он испытал это на себе.
– Ты свободна встречаться с любым, с кем тебе только захочется, – угрюмо отозвался Эндрю, не глядя на нее. – Меня заботит только одно: чтобы ты по легкомыслию не вложила деньги в одно из авантюрных предприятий де Сильва.
– Мои встречи с Фредом были чисто светскими, – резко сказала Лес.
Как Эндрю смеет намекать на то, что ей якобы приходится покупать общение с мужчиной! Лес даже в жар бросило от обиды. Она вышла из-за стойки бара и потерла ладонями холодные, влажные стенки стакана с минеральной водой – ей требовалось в буквальном смысле слова прикоснуться к чему-нибудь прохладному, чтобы немного остыть.
– Судя по тому, что мне удалось узнать, де Сильва испытывает немалые финансовые трудности. Эта его затея с операциями с крупной недвижимостью оказалась не слишком успешной.
– Ко мне она не имеет никакого отношения, – отрезала она, раздраженная тем, что он считает ее доверчивой и легковерной настолько, чтобы вложить деньги в предприятие, полагаясь единственно на чье-либо слово и не проверив все самой. В конце концов, Лес – дочь Джейка Кинкейда, а это означает, что она все-таки не полная дура, хотя Эндрю и удалось ее одурачить.
– Некоторые из его инвесторов угрожали отказаться от участия в его проекте, но теперь прошел слух, что в него вложены деньги Кинкейдов, чтобы спасти положение. – Эндрю с безразличным видом помешал кофе в чашке, а затем посмотрел на Лес. – Де Сильва специально устроил так, чтобы его видели вместе с тобой. Боюсь, он использует тебя, Лес, чтобы оттянуть время и убедить новых пайщиков вложить деньги в его проект.
Внутри Лес вся дрожала от боли и гнева, но она сумела заставить себя ничем этого не выдать.
– Какой ты умный, Эндрю Томас. Я просто восхищена. Ты так хорошо все это вычислил. Хотя тебе, разумеется, помогло то, что ты знаешь по собственному опыту: мое общество вряд ли может быть привлекательным само по себе. А если Фред ищет не мое общество, то, стало быть, что?.. Состояние Кинкейдов… или мою долю в этом состоянии. Видимо, я должна поблагодарить тебя за то, что ты отнял время у своей драгоценной юридической практики, чтобы предупредить меня?
– Это не единственное, зачем я пришел, – с досадой ответил Эндрю. – Знаю, что ты мне не поверишь, но я все еще забочусь о тебе. Я не хочу, чтобы ты вновь страдала.
У Лес даже потемнело в глазах. Кровь заколотилась в висках. Сначала он пощечиной сбивает ее с ног, а затем протягивает руку помощи. Она крепче сжала стакан, ища хоть какой-нибудь опоры и хватаясь за него как за соломинку.
– Скажи мне, Эндрю, – проговорила она с вызовом, – Клодия знает, что ты сегодня утром пришел ко мне?
– Конечно. – Однако упоминание имени Клодии вызвало у Эндрю какую-то неловкость. Чтобы скрыть его, он допил кофе и отставил чашку в сторону. – У нас с ней нет секретов друг от друга.
– Очень рада слышать, что ты не лжешь ей так, как лгал мне. Ты явно хоть чему-то научился. – В словах Лес смешались горечь и сарказм.
– Не думаю, что будет сейчас разумным начинать обсуждение наших прошлых разногласий. Я пришел не за этим.
– Не за этим? Никогда бы не подумала. Все, о чем мы до сих пор говорили, так или иначе касалось моих недостатков. Вспомни сам: вначале ты критически отозвался о моей «привычке» пить спозаранку, затем – о мужчинах, с которыми мне доводилось обедать, и, наконец, предупредил меня, на свой собственный лад, чтобы я не упоминала при тебе о Клодии. Ты ведь только это хотел обсудить, Эндрю? – спросила Лес напряженным тоном.
– Я хотел поговорить с тобой о детях.
Она резко отвернулась от него, борясь с гневом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153