ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лицо Лилисы было расцарапано, запеклась кровь, но она была жива! Таллия заключила девочку в объятия.
– Они были ужасно далеко, в маленьком овраге, полном снега, прямо над пропастью, – рассказывал Баситор. – Я думал, они упали вниз. Мне бы никогда не найти девочку, если бы Джеви не приземлился совсем рядом с ней, и до меня не донесся ее всхлип. – Он потрепал Лилису по голове.
– Я слышала, как ты меня звала, Таллия, – осипшим голосом произнесла Лилиса. – Я кричала, пока совсем не охрипла. Но я знала, что ты меня найдешь, – с детской верой заключила она.
Таллия склонилась над Джеви, который со стоном открыл глаза. Он улыбнулся ей и Лилисе.
– Это была самая большая глупость, какую я когда-либо видела, – заявила Таллия.
– Но ведь я ее нашел, не так ли?
Таллия обняла его, и он застонал. У него была сломана правая рука и множество ребер.
– А если бы она свалилась в пропасть? – спросила Таллия.
– Я бы все равно хотел быть с нею, – ответил Джеви, на том дело и закончилось.
7
ОПЕРАЦИОННАЯ
– Где Лиан? – спросила Лилиса, после того как они присоединились к остальным в амфитеатре.
– Когда на нас напал транкс, он был у той дорожки, – ответил Тензор, указывая в сторону Каркарона.
– Бедный Лиан! – воскликнула Лилиса. – Я совсем о нем забыла. Должно быть, он еще там! Давайте…
– Мы не можем туда вернуться! – грубо оборвал ее Мендарк.
Лилиса бросила на него сердитый взгляд:
– Лиан мой друг! Я пойду одна, если все вы, трусите!
– Пойду взгляну, – вздохнул Шанд. – Ну что же, идем, Лилиса!
В Каркароне то и дело вспыхивали огни, высвечивая фигуры стражников. Лилиса с Шандом, пересиливая страх, прокрались по тропинке, а затем по широким ступеням поднялись к парадным воротам. Лиана нигде не было видно. Лилиса с превеликой осторожностью заглянула за статуи. В это время в башне раздался такой сильный грохот, что врата зашатались. Испустив тихий стон, Лилиса отскочила.
– Возвращаемся, – сказал Шанд, схватив ее за руку. – Его здесь нет. Больше мы ничего сделать не можем.
Они поспешили вниз по лестнице. Вдруг в темноте Лилиса на что-то наступила. Она разгребла снег и обнаружила под ним тело. Лиан лежал совершенно неподвижно.
– Он мертв, – рыдала Лилиса, касаясь его холодной щеки.
– Нет-нет, он еще живой, – пробормотал Шанд. – Это моя вина: я его бросил.
Подхватив Лиана на руки, он заковылял по опасной тропинке. На полпути появилась Таллия.
– По-моему, я видела, как что-то движется по склону горы, – сказала она.
– Лорск, – предположил Шанд.
– Ноги… – прошептал Лиан. – Мои ноги… – Он был бледен как мертвец.
Закатав штанины Лиана, Шанд охнул. Оковы стерли икры до мяса. Вокруг лодыжек была заледеневшая корка из крови, мяса.
Лиан задрожал.
– Как ты узнал, что это за тварь? – спросил он в бреду.
– Какая разница! Если мы не доставим его в убежище, он умрет, – обратился Шанд к Таллии. – В любом случае он может лишиться ног. Как я мог так поступить?
Он отвернулся, распекая себя на чем свет стоит. Потом донес Лиана до костра в амфитеатре и подбросил в огонь оставшиеся дрова.
– Карауль его, Таллия! А ты беги за помощью, Лилиса!
Тем временем Шанд завернул обмороженные ноги Лиана в одеяла и, засунув в спальный мешок специально для этого нагретые камни, положил туда Лиана. Он поил Лиана супом, когда прибежал Баситор.
– У ворот снова кто-то есть! – закричала Таллия. – Нам надо уходить, Шанд!
– Могу я доверить тебе нести Лиана, Баситор? – спросил Шанд. – Я совершенно выдохся.
Глаза Баситора вспыхнули злым огоньком.
– Да, я могу нести его, – резко ответил он.
– И ты не бросишь его в пропасть?
– Нет! – прошептала Лилиса. После того как Баситор спас Джеви и ее саму, их связали дружеские отношения, но она знала, что арким ненавидит Лиана. – Понеси его ты, Шанд.
Баситор наклонился и приблизил к Лилисе свое свирепое лицо. Она и глазом не моргнула.
– Твоя преданность – чудесный и благородный дар, дитя. Но мое слово для меня тоже много значит. Я не причиню вреда твоему другу, хотя мне бы этого хотелось!
Они поспешили за остальными. Когда они нагнали тех, кто покинул их лагерь раньше, Лиана трясло в лихорадке, а транкс, Карана и Рульк слились в кроваво-красный, пронизанный болью клубок сознаний.
Малиена и Аспер осмотрели раны.
– Нам нужен огонь и горячая вода, иначе мы не спасем ни его, ни Ксару, – сказала Малиена.
Отряд решил спуститься за необходимым вниз, хотя людей и терзал страх: что, если внезапно вновь появится транкс или за ними погонятся гаршарды? Прежде чем они добрались до леса, занялся рассвет. Это было сумрачное зимнее утро; снова пошел снег, крошечные снежинки танцевали на ветру. Отряд укрылся в каменном павильоне у замерзшего Черного Озера. Чтобы защититься от ветра, аркимы разбили палатки, а стражники Иггура развели в павильоне три огромных костра. В центре павильона целители устроили операционную, чтобы заняться Ксарой и Лианом, а также сломанными костями Джеви. Стражники парами патрулировали лес.
Лилиса так устала, что не могла заснуть. Она пошла к озеру, где Оссейон, капитан стражи Мендарка, при помощи топора делал прорубь во льду. Девочка постояла рядом с ним, восхищаясь его ловкими ударами.
– Ой! – вскрикнула она, схватившись за нос: отлетевшая острая льдинка больно ужалила ее.
– Отойди-ка подальше, – посоветовал Оссейон, повернувшись так, чтобы защитить ее своим массивным телом. Ударив топором еще несколько раз, он вынул квадратный кусок льда. Лилиса принялась набирать черпаком воду в кожаные ведра.
– Это напоминает мне наше первое путешествие, когда мы вместе вычерпывали воду, – сказал Оссейон.
– Ты был так добр ко мне. – Лилиса улыбнулась при этих воспоминаниях. – Даже после того, как я помогла отхватить тебе палец.
Оссейон поднял руку. На том месте, где был пораженный гангреной палец, зияла пустота.
– Это нужно было сделать, – заявил он, – хотя в тот момент мне этого не хотелось.
Он взял по ведру в каждую руку, и вместе с Лилисой они направились к кострам, болтая по дороге о своих путешествиях.
Все были в подавленном настроении. Тень транкса нависла над ними.
– Сотня таких созданий способна опустошить Мельдорин, – сказал Шанд, затачивая свой нож.
– А тысяча – возможно, и весь Сантенар, – мрачно согласился Мендарк. – И тогда работа всей моей жизни останется незавершенной.
– Как он? – спросила Таллия, когда они разрезали окровавленные, обтрепанные штанины Лиана и увидели сильно пораненные металлом икры. На обеих голенях обнажились кости. Лилисе стало дурно от этого зрелища.
– Очень плох, но, надеюсь, выживет.
Малиена осторожно смывала грязь с голеней и икр Лиана, в то время как Шанд с Аспером зашивали раны Ксары длинной иглой. Ксара наблюдала за их работой, не проронив ни одного слова, ни одной жалобы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151