ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Меня интересует только будущее. Сколько времени?
Флетч взглянул на часы.
— Почти семь.
— Нам пора к да Коста. Намного опаздывать нехорошо. Невежливо по отношению к слугам. У них и так полно забот. Если гости задерживаются, они нервничают.
— У меня есть вопросы.
— Естественно. Ты же североамериканец.
— Твой отец Отавью Кавальканти. Ты — Лаура Соарес.
— Флетчер, милый, это все прошлое.
— Я не понимаю.
— Это связано с тем, кто носил такую фамилию в прошлом. Со временем об этом забываешь. Тут пишут, что надо есть курицу и рыбу, а от говядины и свинины воздерживаться. Почему-то нет ни слова о рисе и фасоли.
— Ты не хочешь поговорить со мной об этой старухе?
— А о чем тут говорить?
— Я — не Жаниу Баррету. Кто бы он ни был.
— Она утверждает, что ты — Жаниу. Она узнала тебя. Внимательно следила за тобой, пока мы сидели в кафе. Ты заметил ее?
— Да.
— Она сказала, что ноги у тебя точь-в-точь, как у ее мужа, и такие же сильные мышцы живота, от выбирания полных сетей, те же пропорции между плечами и бедрами. Даже пупок одинаковый.
— Лаура…
— Ей ли не знать.
— Я никогда в жизни не выбирал сети, полные рыбы.
— У тебя мышцы Жаниу Баррету.
— Лаура, редко у кого из бразильцев встречается такая светлая кожа, как у меня.
— У некоторых встречается. К примеру, у Жаниу Баррету. У вас одинаковые головы, говорит она, и глаза тоже.
— Я чем-то напоминал и мужа той женщины в зеленом платье.
— Внешнее сходство тут ни при чем. Она говорит, что ты — Жаниу Баррету, ее муж.
— Которого убили сорок семь лет назад.
— Да.
— Я — призрак? Это она сказала?
— Частично. Нет, ты есть ты. И ты — Жаниу Баррету. Ты же приехал в Бразилию, не так ли?
Флетч глубоко вздохнул.
— Как зовут эту старую каргу?
— Идалина Баррету.
— Меня тревожит, что ты так внимательно слушала ее. И швейцар…
— А почему бы и нет? — Лаура перевернула страницу. — Она же говорила.
— Лаура, ты, судя по всему, полностью отбрасываешь реальное прошлое. И, однако, принимаешь на веру такую чушь.
Лаура, казалось, внимательно изучала таблицу в конце статьи.
— Что есть реальность?
— Чему ты больше веришь?
— В бананах много калия. Не зря я их так люблю.
— Ты не даешь ничего объяснить. И ничего не объясняешь сама.
— Если можешь, забудь пока об Идалине Баррету. Она отбросила журнал и посмотрела на него, стоящего у окна.
— Как нам понять друг друга? — задал Флетч риторический вопрос.
Лаура перевернулась на спину, подняла одну ногу.
— Поделись со мной своим бананом.
Флетч рассмеялся.
— Мне необходимо больше калия.
— Я надеюсь, глюконата калия.
— Иди ко мне, Жаниу. Я хочу твоего калия.
— Я не Жаниу.
— Калий Жаниу. Твой калий. Сорви свой банан и покорми меня калием.
— Ты сумасшедшая.
— Приди, приди, мой Жаниу. Твой банан созрел. Я вижу, он созрел. Я очищу его зубами. Дай мне попробовать твой банан.
— Где мой башмак? — ему пришлось опуститься на колено в белых брюках, чтобы заглянуть под кровать.
Лаура вошла в комнату и остановилась. В ванной она приняла душ, уложила волосы, надела белые слаксы и белую же блузку.
— Что это за камень под нашей кроватью, — он показал ей маленькую каменную статуэтку, которую достал из-под кровати. — Это же жаба. Каменная жаба.
— Точно, — кивнула Лаура.
— Кто положил каменную жабу под нашу кровать?
— Должно быть, горничная оставила ее там.
— Горничная оставила каменную жабу под нашей кроватью?
— Положи ее на место, — предложила Лаура. — Наверное, для нее это важно.
Глава 4
— Отец здесь, — Лаура положила три ложки сахарного песка в свой стакан кашасы. — Я слышу его голос.
Из вежливости Флетч взял стакан кашасы с серебряного подноса, протянутого ему лакеем. Кашаса-бренди из сока сахарного тростника. В Бразилии принято предлагать гостям кашасу. Отказ считается дурным тоном. Флетч пробовал пить кашасу с избытком сахара, с недостатком, вообще без сахара. В каждом случае кашаса не лезла в горло.
Со стаканом кашасы в руке он последовал за Лаурой на террасу.
Теудомиру да Коста построил дом вопреки общепринятым канонам. Пройдя в холл, нужно было спуститься вниз, чтобы попасть в спальни или уютную семейную гостиную, а зал, где принимали гостей, с великолепными картинами и другими произведениями искусства, находился выше уровня улицы. Из зала, вознесшегося над авенидой Эпитасиу Пассуа, высокие двери вели на большую террасу, уставленную кадками с кустами, усыпанными зелеными, красными, желтыми цветами. С террасы открывался замечательный вид на лагуну Родригу ди Фрэйтас.
В тот вечер в зале приемов накрыли длинный стол на двенадцать персон. Хрустальные бокалы, серебряные приборы. Теудомиру неплохо зарабатывал, меняя доллары на крузейро и драгоценности. Флетч вложил свои деньги в его фирму.
На террасе Лаура и Отавью приветствовали друг друга объятиями, поцелуями и быстрой португальской, на бразильском диалекте, речью.
Отавью молча пожал руку Флетча.
— Boa noite, — Флетч улыбнулся.
— Отавью приехал на встречу с издателем, — пояснила Лаура. — Он остановился неподалеку, у Альфреду и Глории. Ты с ними встречался? Альфреду — чудесный человек, настоящий бразилец, жизнерадостный, щедрый. А Глория — великолепная женщина, умная, очаровательная, такая душевная.
— Они здесь?
Лаура оглядела террасу.
— Я их не вижу.
— Они готовятся к завтрашнему костюмированному балу, — сказал им Отавью. — Мне готовиться не надо. Поэты рождаются в маске.
— А твоя мать? — спросил Флетч Лауру, — Она не приехала из Байа?
— Моя мать, — вздохнула Лаура. — Орхидеи нельзя оставлять без присмотра ни на час.
— Они хуже детей, — согласился Отавью.
— Во всяком случае, хуже меня, — добавила Лаура. Теудомиру да Коста направился к ним. Высокий, лысый, лет шестидесяти.
— Флетчер, как хорошо, что вы вернулись. Как вам Байа?
Флетч улыбнулся и взял Лауру за руку.
— Я нашел там друзей.
— Но Кавальканти — мой друг, — Теу поцеловал Лауру в щеку. — И Лаура тоже.
— Мы все друзья, — вставил Отавью.
Тео взял из руки Флетча стакан с кашасой и поставил на поднос проходящего мимо лакея. Что-то сказал ему по-португальски.
— Я попросил его принести вам водку с апельсиновым соком и льдом. Пойдемте, я хочу познакомить вас с да Силва, — он увлек Флетча на другую сторону террасы. — Лаура с вами или с отцом?
— Со мной.
— О! Вы счастливчик.
Потом Теу представил Флетча еще одному шестидесятилетнему джентльмену, Алойзью да Силва.
— Вы должны зайти ко мне в контору, — тут же затараторил да Силва. — У меня новый компьютер. Самый современный. Из вашей страны.
— Меня очень интересуют компьютеры.
— Отлично. Я хочу услышать ваше мнение о моем приобретении.
Лакей принес Флетчу водку с апельсиновым соком и льдом.
— Кстати, вы, наверное, заметили, как растет мой новый дом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43