ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вленсинг снова попытался отдать честь и направился к одному из «Жуковых».
Гарвин, искоса взглянув на Дилла, обнаружил, что толстяк смотрит на него.
– Надеюсь, что он еще плохо знает конфедеративный язык, – сказал Янсма, – и хотел сказать что-то другое.
– Он сказал, что хотел. Предлагаю пари.
– Боюсь проспорить, – ответил Янсма.
– Можно тебя спросить кое о чем? – поинтересовался Ньянгу. – Если я тебя не очень достаю, конечно.
– Попробуй, – дружелюбно ответил Хэнк Фаул. Они сидели на тумбочке рядом с койкой Фаула, приводили в порядок полевую форму.
– Ты ведь 'раум, да?
– Бывший 'раум, – невесело сказал Фаул. – По крайней мере, так бы сказал мой сох. Еще бы он назвал меня перебежчиком, предателем, еретиком… В общем, всеми прозвищами отличного солдата.
– Сох?
– Старейшина, – сказал Фаул. – Священник. Человек, который общается с Единым и разъясняет нам наше предназначение.
– Единый – это как Бог? – спросил Ньянгу. – А предназначение? Что под этим понимают?
– Предназначение – это смысл нашей жизни… Всех и каждого из нас… здесь, на D-Камбре.
– И в чем ваш смысл?
– Вся система Камбры должна принадлежать нам, – словно по прописям проговорил Фаул. – И вся Вселенная тоже.
– Скромненько и со вкусом, – заметил Иоситаро. – А что делать с остальными?
– Вы либо присоединяетесь к нам, либо… – Фаул провел большим пальцем поперек горла.
– Я в восторге, – сказал Ньянгу. – А на каком основании вы… пардон, 'раум, которые продолжают во все это верить… претендуете на Вселенную?
– Сохи говорят, что мы – первоначальные люди, созданы первыми и Камбру тоже заселили первыми. Мы появились здесь за сотни лет до рантье и их дружков. И пусть археологи сколько угодно говорят, что, скорее всего, мы приехали третьим классом лет через сто после первого не-'раум. Наши предания рассказывают, что когда здесь появились предки нынешних рантье, у них было с собой оружие, и нам пришлось делать то, что они хотели. Работать в шахтах. И мы до сих пор там и работаем.
– Ладно, допустим, вы – первые. А на чем и откуда вы прилетели?
– Это один из тех вопросов, на которые мы не можем внятно ответить. Наша священная книга, «Перекрестье», напускает по этому поводу мистического тумана. Конечно, наша родная планета хоть и неизвестно как называлась, но была просто райским местечком. Некоторые старейшины говорят, что мы прилетели сюда еще до открытия гиперпространства.
– Они хотят сказать, в одной из этих допотопных посудин?
– В «Перекрестье» написано, что мы добрались сюда под парусом, на ветрах, посланных Единым.
– На солнечном ветре? – не отставал Ньянгу.
– Не знаю, – сказал Фаул. – Сохи не слишком одобряют, когда кто-то из нас самостоятельно читает «Перекрестье». Гораздо лучше слушать, как они читают вслух и объясняют, что значит такая-то фраза. Большая часть книги состоит из лекций, которые кто-то когда-то прочитал отаре, то есть верующим. Нигде не сказано, как звали этого парня. А может, проповеди сочинила женщина. Никто не знает. Я раздобыл себе книгу «Перекрестий», прочитал и стал задавать соху такие вопросы, на которые он не смог нормально ответить. Тут-то на меня и полилось все дерьмо. С детства отец приучил меня думать над известными фактами и составлять обо всем собственное мнение. Хорошо это или плохо, но так уж я воспитан. Из-за этого все мои неприятности.
– О'кей, – задумчиво сказал Ньянгу. – Понятно, как вас программируют. А то, что 'раум должны жить отдельно… Ведь, насколько я понял, они не смешиваются с другими… Это вам тоже сохи втолковывают?
– Нет, – с горечью ответил Фаул. – Если ты 'раум, то об этом знают все. Знают по твоему имени, по твоему адресу, по названию школы, в которой ты учился.
– И перестать быть 'раум нельзя?
– Практически нет. Может быть, только вступив в Корпус.
– Что ты и сделал, – констатировал Ньянгу.
– Что я пытаюсь сделать, – ответил Фаул. – Здесь, по крайней мере, большинство – с других систем, и им все это – до лампочки.
– А если бы ты остался 'раум, тебе пришлось бы стать шахтером?
– Нет. На самом деле, очень многие из нас кайла и в глаза никогда не видели, – ответил Фаул. – Есть коммерсанты, торговцы… Многие рыбачат или держат маленькие фермы где-нибудь в глуши.
– Я чего-то не понимаю, – сказал Ньянгу. – Если перед тобой столько возможностей, то зачем идти в армию?
– Дерьмо собачье все эти возможности! – отрезал Фаул. – Торговать можно, но только с таким же 'раум. Копай землю на здоровье, но не увеличивай хозяйство. Открывай магазин, но только не составляй конкуренцию «Эншнз» и другим магазинам рантье.
– Да-а, – протянул Ньянгу, – не бей лежачего, получается.
Фаул кивнул, снова занялся обмундированием.
– И на страже этого порядка стоит Корпус?
Фаул опять кивнул.
– Еще один вопрос. Местных толстосумов все называют «рантье». Что это значит? Название корабля, на котором они прилетели, или что-то в этом роде?
– Мне пришлось выяснять это самому, – ответил Фаул. – Давным-давно на Земле так называли тех, кто богател, заставляя всех плясать вокруг своего кошелька.
– Понятно, – сказал Ньянгу. – Вот тебе дерьмовая истина, дерьмовая справедливость и дерьмовые идеалы Конфедерации. На этой планете то же самое, что и везде. Действует золотое правило: у кого золото, тот и правит.
Горецки объяснял Янсме, как управлять «куком».
– … Это просто, как вареные яйца, – закончил он объяснения. – А теперь давай слетаем на нем куда-нибудь для тренировки.
– Хорошо, – сказал Янсма. – Куда, например?
– Подальше от гарнизона. Может, облетим вокруг острова? – предложил Горецки.
– Просто отлично! – согласился Гарвин и залез на сиденье водителя.
Двигатель уже работал. Пока Станислас карабкался в машину, Гарвин пристегнулся. Глядя на монтажную площадку для пулемета, Горецки сказал:
– Было бы у нас оружие, слетали бы и подальше. Но думаю…
– Эй! – крикнул кто-то.
Обернувшись, Гарвин увидел Бена Дилла, рысцой спешащего к ним. На его ремне, перекинутом через плечо, болтался самый большой из всех ручных пулеметов, которые успел узнать Гарвин.
– Вы, двое придурков! Решили поехать кататься без командира?
– И в мыслях не было, дек! – ответил Янсма.
– Хорошо, – сказал Дилл, заваливаясь на заднее сиденье. – Сматываемся быстрее, пока не нашли для нас работу.
– Я собирался заставить его облететь весь остров, – сказал Горецки.
– Идея мне нравится, – согласился Дилл. – Полетели, прочешем пляж. Поехали, мистер Янсма!
– Сию секунду, мистер Дилл! – Гарвин нажал на педаль двигателя и потянул на себя У-образный рычаг управления. «Кук» срыгнул и поплыл над землей.
– Мне не понравился этот звук, – сказал Дилл.
– Если любишь падать вдруг, – ответил Горецки, – катер «кук» – твой лучший друг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97