ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Он что?
- Он дал мне денег, чтобы я пошел играть в игры, а сам сказал, что пойдет в бар. Я устал и вернулся к нашей комнате, попробовал замок ключом, но он так его установил, что дверь не открыть.
Ли выругался.
- Ты говорил с ним?
- Да. Он дал мне денег, чтобы я шел играть в игры…
- Нет-нет. Я имею в виду, когда он заперся от тебя в комнате.
- Нет.
- Ты слышал вообще какие-либо звуки?
Винтерс покачал головой. Ли взглянул на Герцога.
- Отведи нас туда, Винтерс. А внутрь мы войдем.
- Это сюда,- Винтерс повернулся и пошел медленным шагом, но им приходилось бежать за ним чуть ли не вприпрыжку. Они прошли несколько важных заведений, все больше углубляясь в фешенебельный район. Они постоянно спрашивали Винтерса, где это находится. Но он, не реагируя, медленно шел. Наконец они подошли к «Галакси Хауз».- Это здесь,- сказал Винтерс.- Они не хотели меня пускать, требовали деньги, пока я не показал им ключ.
- Какая комната?
Винтерс остановился и начал выуживать ключ. Потом скосил на него глаза:
- Один-девять-один-девять.
- Встречай нас на корабле! - и Ли с Герцогом бросились к двери.
Винтерс затряс ключом в их сторону:
- Они потребуют у вас денег!
Швейцар в форме у двери улыбнулся и протянул руку:
- Двадцать пять кредитов, пожалуйста.
Герцог налетел на него плечом и бросился к двери.
Ли задержался.
- Винтерс, возвращайся на корабль, прямо сейчас! - крикнул он и исчез в отеле. Винтерс сморщил лицо и разрыдался.
Герцог и Ли бежали по вестибюлю, где их перехватил здоровяк охранник. Ли бросился вправо, а Герцог - влево. После мгновенного замешательства охранник прыгнул на Герцога, который шагнул в сторону. Охранник ударил кулаком.
Герцог опять уклонился, и охранник потерял равновесие. Герцог скрипнул зубами и опустил загипсованную руку на голову падающего мужчины. Раздался удар. Охранник упал и остался лежать. Руку Герцога пронзила боль. Он очень удивился, увидев, что гипс цел.
Бегущий теперь впереди Ли встретил человека ростом поменьше. Нагнувшись, он ударил его головой в живот. Оба полетели на пол. Герцог, добежав до них, рывком поднял Ли на ноги. Они подбежали к лифту, где Герцог остановился и нажал кнопку.
- У нас нет на это времени! - крикнул Ли.
- Я знаю.- Дверь открылась, и Герцог потянулся внутрь, нажимая на первые попавшиеся кнопки.- Теперь они не поймут, где нас искать. У нас будет время найти комнату.
- Я уже понял, где она. Девятый этаж, девятое крыло, девятнадцатая комната. В этих «Галакси Хаузах» ценно то, что в них легко ориентироваться.
Они нашли комнату, остановились и позвонили. Подождали немного и позвонили снова. Ли, ругаясь, стал стучать в дверь и звать Вонна.
- Может быть, двери здесь звуконепроницаемые,- заметил Герцог.- Надо было взять ключ у Винтерса.
- Он бы нам не помог. Винтерс говорил, что заперто изнутри. Поищи охранника.
- Это будет нетрудно. Они тут, наверное, уже на каждом углу.- Герцог достал пистолет.- Сейчас вернусь.
Он побежал по лабиринту коридоров и нашел охранника, стоящего спиной к нему и говорившего по переносному радио. Герцог подождал, пока тот договорил, затем сунул ствол ему в ухо:
- Брось это.
Радио подпрыгнуло на плюшевом ковре. Ударом ноги Герцог послал его дальше по коридору.
- Теперь оружие.
Стрелочный пистолет отправился вслед за радио.
- У тебя есть универсальный ключ к комнатам этого уровня?
Охранник отрицательно качнул головой.
- Не лепи ерунду. Где он? - Герцог навел оружие. Охранник достал кольцо с ключами. Герцог поймал его руку и завел ее между лопатками.- Сюда, пожалуйста.
Он отвел охранника к номеру 1919. Ли нигде не было видно. Герцог позвал его, и Ли появился из-за угла.
- Извини, я видел только охранника.
Герцог подтолкнул охранника к двери:
- Открой.
- Мне нужны соответствующие указания.
Герцог грохнул его о стену.
- Тебе нужно указания? Так я тебе их и даю,- он сунул пистолет под подбородок охранника.- У нас там друг, его жизнь в опасности. Может быть, он уже мертв. Если ты не откроешь эту дверь, то на том свете окажешься раньше нас всех.
Охранник глотнул.
- Я не могу сделать это.
Герцог взял его за шиворот и повернул к двери:
- Тридцать секунд.
Охранник послушно склонился над замком. Герцог передал пистолет Ли:
- Прикрой меня.
Он схватил охранника за шиворот. Раздался щелчок, и дверь открылась. Герцог толкнул охранника, который вбежал в комнату и врезался в бюро. Герцог нырком бросился к изножью кровати, а Ли, с пистолетом в каждой руке, ворвался в комнату, локтем захлопнув дверь.
Послышался женский вопль.
В мгновение ока Вонн сел на кровати, поводя автоматом из стороны в сторону. Женщина взвизгнула и спряталась под одеялом. Ли закатился в угол и взял ее на мушку.
- Что за чертовщина происходит? - требовательно спросил Вонн.
Герцог вскочил на ноги:
- Ты жив!
- Со мной все прекрасно,- кисло проговорил Вонн,- и было бы еще лучше, если бы вы не врывались сюда, как гангстеры. Неужели у человека не может быть немного личного времени для себя?
Ли указал пистолетом Герцога:
- Что это за женщина?
Вонн опустил автомат и рассмеялся:
- Роз? Вы пришли, чтобы спасти меня от Роз? Боюсь, что уже слишком поздно.
- Откуда она взялась? - спросил Герцог.
- Она живет здесь, на «Гирлянде». Я встретил ее в клубе.
- Это она тебя подцепила?
Роз высунулась из-под одеяла:
- Что здесь происходит?
- Просто они решили очень глупо пошутить,- сообщил ей Вонн.
- Действительно, глупо,- заметил Герцог.- Салливан мертв, и мы все отправимся за ним вслед, если останемся здесь.
Ли продолжал держать женщину на мушке.
- Это она тебя подцепила, Вонн?
- Уже не смешно. Бросьте, парни.
- Отвечай на вопрос.
- Это я ее подцепил.
Вздохнув, Ли опустил оружие.
- Об этом мы и хотели узнать.
- Не скажете ли вы, что вообще происходит?
- Юэ-Шень нас выследила. Может быть, здесь уже полно их сотрудников. Один из них прострелил голову Салливану.
Вонн недоверчиво уставился на него:
- Как им удалось найти нас здесь?
- Хороший вопрос,- заметил Герцог.- Мы в безопасности, только когда находимся в движении.
Ли собрал с пола одежду Вонна и бросил ему:
- Не хотелось бы вас прерывать, но мы уходим прямо сейчас, как только ты оденешься.
Вонн послушно стал натягивать рубашку. Роз стащила с кровати простыню и обернулась в нее.
- А я?
- Извини, но нам пора. Ты слышала, что говорили мои друзья.
- Да, слышала. И что там насчет того, что вас выследила Юэ-Шень? Вы что-то задумали? Откуда у вас все это оружие?
- Мы - особые агенты,- заявил Герцог.- Мы располагаем некоторой информацией о контрабанде наркотиков здесь, на «Гирлянде», и Юэ-Шень пойдет на все, лишь бы не дать нам передать эту информацию по назначению.
- Поэтому вы убегаете?
- Информацию необходимо передать в ТГС, затем в Администрацию Порта, в таком порядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63