ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его дом здесь, в Японии. Так ли уж ему хочется уехать отсюда?
Едва ли не впервые он осознал реальную силу спокойствия, которое он испытал в комнате Итами, предназначенной для чайной церемонии. Там он по-настоящему отдохнет душой, празднуя наступление нового года с традиционными рисовыми пирожками. Он представил себе ритуал созерцания луны, ханами в апреле, когда сакура, достигшая полного расцвета, роняет свои лепестки, напоминая мужчинам и женщинам о том, что собой представляет жизнь, такая хрупкая и скоротечная. По сути дела, сакура тоже смертна, как смертей человек.
Современная Япония еще не проникла в дом Итами — его дом, стоит ему только пожелать. Здесь еще обитает древнее “ками”, гордое и прекрасное, вечно непобедимое. Здесь живут доблесть и честь.
Николас, взяв Жюстин за руку, подумал: “Вряд ли найдется лучшее место для того, чтобы познать в полном объеме, что такое жизнь”.

Комментарии
Мико в переводе с японского означает: колдунья, чародейка, кудесница, жрица.
“Сюгэн-до” — “Путь приобретения могущества”, свод положении учения буддийской секты монахов-ямабуси, созданный в Х — XI вв.
Ямабуси — “спящие в горах”, буддийская секта в Японии, исповедующая особую разновидность тантрической йоги, наставники ниндзя.
Сунь Цзы — выдающийся китайский полководец VI — V вв. до н. э. Трактат “Сунь-цзы” — основа “канона военной науки”.
“Рю” — школа; здесь — клан ниндзя, школа подготовки ниндзя “Гёкку-рю” — один из кланов, в боевом искусстве специализирующийся в нанесении ударов большим и указательным пальцами по болевым точкам.
Дзёнин — старейшина.
“Дзяхо” — колдовство, черная магия.
“Каньакуна ниндзюцу” — букв.: “вероломное ниндзюцу”, одна из разновидностей ниндзюцу, или искусства ниндзя, которому противостоит “Акаи ниндзюцу”.
“Кобудэра” — магия темной стороны ниндзюцу.
“Кэйрэцу” — система, ряд; здесь — ряд компаний, тесно связанных между собой и составляющих единую группу.
Гайдзин — иностранец.
“Кандзи” — иероглифы.
“Итеки” — презрительная кличка иностранцев.
Хибати — жаровня на древесном угле в традиционном японском доме, служащая для отопления; нага-хибати — длинное хибати.
Фусума — передвижные деревянные рамы, оклеенные с обеих сторон плотным картоном; позволяют мгновенно менять планировку традиционного японского дома.
“Соби” — величественная красота (яп.).
Кэндо (кэндзюцу) — фехтование бамбуковыми мечами.
Кюдо — искусство стрельбы из лука.
“Сумо” — разновидность японской борьбы, самый популярный национальный вид спорта в современной Японии; борцы “сумо” отличаются большими размерами и толщиной.
Тонкацу — свиная котлета.
Будзюцу — японское боевое искусство.
Лао Цзы — автор относящегося к IV — III вв. до н. э. трактата, являющегося каноническим сочинением даосизма.
Ханами — традиционное весеннее любование цветущей сакурой в Японии.
“Даймару” — крупный универмаг в Токио.
...новые Ф-20 — авторская неточность. На американской авиабазе Мисава в 80-х годах были размещены истребители-бомбардировщики Ф-16.
Иэясу Токугава (1542 — 1616) — основатель династии сёгунов (военных правителей) Токугава, власть которых длилась до второй половины XIX в.
“Дзайбацу” — гигантские японские финансово-промышленно-торговые монополии, во многом определившие экспансионистский характер политики Токио; были расчленены в годы послевоенной американской оккупации на более мелкие компании.
“Ока” — букв.: цветок сакуры.
Сыма Цянь (145 или 135 г. до н. э. — около 86 г. до н. э.) — древнекитайский историк, автор трактата по истории Китая “Ши цзи” (“Исторические записи”).
Симпу — букв.: божественный ветер: два составляющих это слово иероглифа могут читаться так, же как “камикадзе” — так называли японских летчиков-смертников в заключительный период второй мировой войны.
Сеппуку — ритуальное японское самоубийство путем вспарывания живота, которое иностранцам больше известно как харакири.
Оби — широкий пояс для кимоно, завязывающийся на спине.
Стикс — в древнегреческой мифологии река в царстве мертвых.
...из сорока восьми слогов — авторская неточность. И хирагана и катакана состоят из 46 слогов каждая, которые в обеих азбуках звучат одинаково. 48 слогов в них было до реформы 1946 г.
Сокайдзин — буквально означает: “уехать в деревню”. Этот термин стал применяться к тысячам беглецов, которые из дымных городов устремились в японские деревни, где было спокойнее. (Примеч. автора.)
...династии, правившей более двухсот лет. — Династия Токугава правила в Японии 264 года — с 1603-го по 1867-й.
Розеттский камень — базальтовый камень с надписью, сделанной древнегреческим алфавитом и древнеегипетскими иероглифами, был обнаружен в 1799 г. в местечке Розетта, в Египте. Эта находка стала ключом к расшифровке древнеегипетских иероглифов.
“Гакубацу” — поддержание связей и взаимопомощь среди школьных и университетских соучеников, выпускников престижных учебных заведений.
Сэмпай — человек, который является членом той же группы, но старше по возрасту и занимаемому положению; студент второго и выше курса, например, является сэмпаем по отношению к первокурснику того же учебного заведения.
“Кэмпэйтай” — жандармерия, а позднее тайная полиция в Японии.
Карюкай — букв.: мир цветов и ив; карю — образное название гейш; карюкай — веселые кварталы.
Мёдзин — милостивое божество в синтоизме.
АВАКС — самолетная система дальнего радиолокационного обнаружения и предупреждения.
ОСС — управление стратегических операций.
Алек Гиннесс — известный английский актер и режиссер; снимался в фильмах “Мост через реку Квай”, “Комедианты” и др.
Нарита — международный аэропорт в пригороде Токио.
Ама-гаса — зонт от дождя.
Сасими — кушанье из сырой рыбы.
Бомбори — декоративный фонарь.
Рёти — наследственное земельное владение, аналог западноевропейского феода.
Кандзаси — декоративная шпилька для волос.
Поднебесная империя — так в прошлом именовали Китай.
Токонома — центральная деталь интерьера традиционного японского дома, представляющая собой нишу, где располагаются небольшие украшения — свиток с лаконичной картиной или выполненной искусным каллиграфом надписью, а также ваза с цветами.
Дохё — круглый ринг для борьбы “сумо”.
Третий кузен — ступень в иерархии китайской мафии.
Горгулья — рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры в готической архитектуре.
“Коппо” — букв.: скелет, костяк, телосложение.
Саккацу дзидзай — свобода смерти и возвращение к жизни; ки-сан — Использование благоприятного момента; ринки-охэн — приспосабливаемость ко всем обстоятельствам. (Примеч. автора.)
...Линнер теперь его единственная надежда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181