ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


О Боже. Это ведь брошенная невеста, золовка скандально известной миссис Тернер, которая сбежала с графом.
– Да, – сказала Маргарет, – разумеется, я слышала о вас, но…
Но это её не касается. У нее нет ни малейшего желания выслушивать эту грязную историю или ее часть, если уж на то пошло.
«Зачем же она пришла?»
– Я не имела удовольствия познакомиться с вами, – сказала миссис Пеннеторн. Она явно пришла говорить, а не слушать. – Но мне известна ваша репутация. Вы весьма уважаемы как старшая сестра графа Мертона, герцогини Морленд и баронессы Монфор. Осмелюсь подумать, что вас тяготит ваше незамужнее положение, особенно теперь, когда ваши младшие сестры сделали такие блестящие партии. Но поверьте мне, мисс Хакстебл, брак с лордом Шерингфордом – не выход. Мой брат был счастливейшим из мужчин до того, как Лора оставила его, соблазненная этим чудовищем. Брат готов был в любой момент принять ее назад и простить. Он так и не дал ей развода, несмотря на советы всех, кто его знал. Он никогда не терял надежды, что она вернется и будет молить его о прощении, которое он охотно даст. Известие о ее смерти сокрушило его. Граф Шерингфорд, мисс Хакстебл, разрушил жизнь моего брата. И разрушил бы мою жизнь тоже, не будь дорогой мистер Пеннеторн настолько добр и благороден, чтобы жениться на мне.
«Зачем она пришла?!»
Маргарет взирала на нее в немом изумлении.
– Я должна поблагодарить вас за визит и заботу, – сказала она. – Надеюсь, вы простите меня, если я не предложу вам перекусить? Я собиралась уходить. Мы с сестрой договорились о встрече.
А ведь совсем недавно она решила, что никогда больше не будет лгать.
– Конечно, – ответила гостья. – Я не стану вас задерживать. И умоляю, простите меня. Но вы должны понять, нам было просто невыносимо узнать, что этот человек имел наглость вернуться в Лондон. Мой брат ужасно огорчен этим известием, и я тоже. А какой стыд испытывает мой дорогой мистер Пеннеторн, вынужденный носить то же имя, что и лорд Шерингфорд. Мы так надеялись, что не услышим и не увидим его до отъезда из Лондона в конце сезона. И определенно мы не желали вмешиваться в его дела. Но когда сегодня утром я узнала, что он заманил в свои сети еще одну невинную достойную уважения женщину, это явилось последней каплей. Мне стало ясно, что у меня нет иного выбора, кроме как прийти сюда, чтобы предупредить вас, чтобы умолять вас порвать помолвку, пока не поздно. Обещайте мне, что вы это сделаете, мисс Хакстебл.
– Я ценю вашу заботу о моем счастье, – сказала Маргарет, направившись к двери. – И спасибо, что пришли. Надеюсь, вы извините меня, но мне действительно пора.
– Да, конечно, – отозвалась миссис Пеннеторн, ожидая, пока Маргарет откроет для нее дверь. – Я считала своим долгом прийти.
Маргарет склонила голову и осталась стоять в дверях, глядя вслед гостье. «Зачем она приходила?»
Она все еще пребывала в изумлении. Что все это значит? Вполне понятно, что эта женщина ненавидит графа Шерингфорда как из-за себя самой, так и из-за своего брата. Но почему она сочла необходимым нанести визит женщине, которая предположительно помолвлена с графом? Неужели из ревности? Неужели она до сих пор тайно влюблена в Шерингфорда?
Этого не может быть.
Как все запуталось! Ради минутного торжества она сказала Криспину, что помолвлена, положив начало всем этим нелепым событиям.
Возможно, вместо того чтобы ехать к Ванессе, ей следует остаться здесь и велеть слугам упаковать ее вещи, подумала Маргарет. Ей вдруг страстно захотелось покоя и здравомыслия Уоррен-Холла.
Так она и поступит.
Но не успела она оставить свое место в дверях гостиной, как раздался стук в парадную дверь, и лакей впустил внутрь Ванессу и Кэтрин, явившихся повидаться с ней.
– О, вам лучше войти сюда, – сказала Маргарет, даже не пытаясь скрыть раздражение, – и присоединить свои голоса к общему хору.
– Какому хору? – поинтересовалась Ванесса, когда они вошли внутрь и дворецкий притворил за ними дверь.
– Меня уговаривают положить конец несуществующей помолвке, – отозвалась Маргарет. – Вначале Криспин, затем миссис Пеннеторн, а теперь, полагаю, вы. Интересно, кто будет следующим?
Это был риторический вопрос. Однако ответ не заставил себя ждать. Не успели они сесть, как раздался стук в дверь и она отворилась, впустив Константина.
– Ну вот! – воскликнула Маргарет, всплеснув руками.
– Не стану спрашивать, что означает этот жест: восторг от моего появления или неудовольствие, – бодро произнес он; подойдя к ней и ненадолго сжав ее руку в своих. – Но надеюсь, что первое. Я только что от Джексона, где неплохо размялся, и не прочь выпить чаю.
Стивен и Эллиот прибыли вместе, когда лакей принес чайный поднос, а Джаспер с ребенком на руках – когда Маргарет закончила разливать чай.
Поставив чайник на поднос, Маргарет задалась вопросом, чувствовала ли она себя когда-либо глупее, и нашла отрицательный ответ: подобного случая невозможно вспомнить.
К тому же она злилась, но не могла понять, кто ее злит больше всех. Возможно, она сама?
Криспин обвинил ее в упрямстве. Это обвинение возмутило Маргарет, но, подумав немного, она решила, что он прав.
Хор звучал безупречно. Не было ни одного диссонирующего голоса. Ванесса и Кэтрин не могли поверить, что она могла даже помыслить о браке с мужчиной, с которым познакомилась лишь вчера вечером – не будучи ему официально представленной. В обычной ситуации это означало бы, что за столь короткое знакомство невозможно узнать человека. Но в данном случае все было с точностью до наоборот. Она знала о нем все – с его собственных слов, и ничто из того, что она знала, не делало ему чести.
Как выяснилось, Стивен с Эллиотом разрешили графу Шерингфорду нанести визит в Мертон-Хаус. Впрочем, едва ли они могли отказать, если Маргарет представила его накануне как своего жениха. Они сошлись на том, что Шерингфорд не будет допущен дальше библиотеки и не увидит никого, кроме Стивена. А от лица Маргарет графу сообщат, что она не примет его ни сегодня, ни в любой другой день.
– В конце концов, Мэг, – сказал Стивен, – ты не замешана ни в каком скандале. Все это не более чем слухи. Если ты больше не встретишься с этим типом, если между вами больше ничего не будет сказано о помолвке, все достаточно быстро придут к выводу, что в этой истории никогда не было ни слова правды – как это бывает с большинством слухов.
– Правильно, Стивен, – одобрила Кэтрин.
– И очень разумно, – согласилась Ванесса.
– Все знают, что ты образец благоразумия, – добавил Эллиот.
Что было несколько опрометчиво с его стороны. В самих словах «образец благоразумия» было что-то невыносимо скучное. Неужели она хочет, чтобы это было написано на ее надгробии?
– Когда-то Шерри был моим другом, – сказал Константин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81