ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В полдень он снова вместе с экипажем закусил простой и грубой пищей.
Дэн, стоявший у штурвала, поинтересовался самочувствием Роджера, и тот, напрочь забыв о предлоге, изобретенном, дабы уговорить контрабандиста взять его на корабль, весело откликнулся:
– Никогда не чувствовал себя лучше!
– А я что говорил? – рассмеялся Дэн. – Нет никакой разницы между побережьем и серединой пролива. Сейчас мы уже ближе к Франции, чем к Англии. К шести пристанем к берегу.
В первые часы после полудня не происходило ровным счетом ничего, но в начале пятого Ник Бартлет, исполнявший обязанности вахтенного, предупредил:
– По корме парус, капитан.
Накинув петлю каната на одну из спиц рулевого колеса, чтобы оно не меняло положения, Дэн взял подзорную трубу и направил ее в ту сторону, куда указал Ник.
Через пару минут он с проклятием опустил трубу и сообщил:
– Это таможенное судно «Экспедишн». Олли Никсон снова у нас на хвосте.
– Ну, вам-то нечего бояться, – успокоил его Роджер. – Он интересуется не нами, а «Сэлли Энн».
– Будем надеяться, разрази его гром, – пробормотал Дэн.
Капитан «Сэлли Энн», очевидно, тоже заметил таможенника, так как люггер, исполняя роль приманки, начал уходить в сторону, в то время как «Альбатрос» держал прежний курс.
Теперь весь экипаж собрался на палубе и в течение следующего получаса с тревогой наблюдал за таможенным судном. Оно шло с большей скоростью, чем суда контрабандистов, и вскоре стало их настигать. Стремясь не возбуждать подозрений таможенников, «Сэлли Энн» не предпринимала решительных шагов, а отклонилась всего на несколько градусов к западу, так что сначала было невозможно определить, преследует таможенное судно шхуну или люггер.
Однако вскоре ситуация прояснилась. «Сэлли Энн» находилась уже в добрых двух милях, но «Экспедишн» игнорировала ее и под всеми парусами следовала в кильватере «Альбатроса».
– Черт бы его побрал! – выругался Дэн. – Они разгадали нашу уловку и хотят взять нас на абордаж.
– Ну и что? – спросил Роджер. – У вас ведь еще нет контрабандного груза, и они ничего не могут вам сделать.
– Да, – угрюмо согласился Дэн. – До ночи нам некого опасаться, исключая французов. Но Олли Никсон наверняка будет теперь поджидать нас на обратном пути. Убедившись, что на борту «Альбатроса» я и мои ребята, он станет несколько дней патрулировать в этих водах.
Тем временем таможенное судно подошло к шхуне на расстояние окрика, и над водой пронесся зычный голос:
– Эй, на шхуне! Именем короля приказываю лечь в дрейф!
С очередным проклятием Дэн повернул шхуну на шесть градусов; ее паруса безвольно захлопали на стеньгах. Экипаж принялся быстро зарифливать их, пока с «Экспедишн» спускали шлюпку. Команде таможенного судна опыта было не занимать, и через пять минут гичка уже пришвартовалась к корме шхуны.
Грузный краснолицый мужчина поднялся на борт, окинув проницательным взглядом маленькую группу людей.
– Добрый день, мистер Никсон, – поздоровался Дэн с предельной вежливостью, на которую был способен.
– Так это вы, Иззард, – проворчал Никсон. – Я так и думал. Что это вы с дружками делаете на «Альбатросе»?
– Капитан Каммингс одолжил мне шхуну, сэр. В этом нет ничего незаконного.
– Возможно, но кажется чертовски подозрительным, тем более что прошлой ночью вы отплыли из Лимингтона на «Сэлли Энн». Что вы везете, или шхуна гружена балластом?
– Балластом, ваша честь, – с усмешкой ответил Дэн.
Никсон обернулся к старшине, который ступил на борт «Альбатроса» следом за ним:
– Спуститесь в трюм, Хиггинс, и посмотрите, что там.
Дэн удержал старшину:
– Полегче. Если вам приспичило совать нос в чужие дела, то скажу: у нас на борту груз соли, который мы везем в Гавр.
– Так вот оно что, – криво усмехнулся Никсон. – Ладно, Хиггинс, поверим ему на слово.
– Все равно в этом нет ничего незаконного, – настаивал Дэн.
– Нет, если вы открыто выгрузите соль в Гавре, но король Людовик не платит мне жалованье, так что это не мое дело.
Повернувшись, чтобы спуститься в шлюпку, Никсон заметил Роджера, который стоял наполовину скрытый от него штурвальным колесом.
– Да ведь это мастер Брук! – удивленно воскликнул таможенник. – Что вам здесь понадобилось?
– Я скоро поступаю во флот, сэр, – быстро ответил Роджер, – и хочу проверить, как буду чувствовать себя в море.
– Странная компания для молодого джентльмена, – нахмурился Никсон. – Я не могу предъявлять бездоказательные обвинения, но если в следующий раз обнаружу на этом судне контрабанду, а вы все еще будете на борту, то мне придется арестовать вас вместе с экипажем.
– Я уверен, что у Дэна Иззарда и его людей нет никаких преступных намерений, сэр, – слегка покраснев, солгал Роджер.
– Весьма в этом сомневаюсь, поэтому если вы здесь только для забавы, то лучше позвольте мне отвезти вас домой.
– Спасибо, сэр, но я никогда не был за границей и хочу повидать Гавр, так что предпочитаю остаться с Дэном.
– Если чутье меня не подводит, то, оставаясь на «Альбатросе», вы имеете больше шансов повидать французскую галеру, чем Гавр. Возвращайтесь со мной и позвольте мне заслужить признательность вашей матушки.
Но для Роджера было настолько важно высадиться во Франции, что он не мог позволить повлиять на себя даже под страхом встречи с галерой. Поэтому он покачал головой и повторил:
– Благодарю вас, сэр, но я предпочитаю остаться с Дэном.
Никсон пожал широкими плечами:
– Будь по-вашему, но боюсь, что вскоре вы раскаетесь в непростительной глупости.
Кивнув Дэну, он направился к борту вместе со старшиной, и вскоре гичка поплыла к «Экспедишн»,
На «Альбатросе» вновь установили паруса, и шхуна, оставив за кормой таможенное судно, продолжила путь к берегам Франции.
Роджер не без тревоги размышлял о зловещем замечании мистера Никсона относительно французской галеры. Если на борту у Дэна был груз лимингтонской соли, то он, очевидно, предназначался для Франции. Роджер слышал, что французы были вынуждены платить необычайно высокую цену за этот дешевый товар из-за чрезмерного налога, которым обложил его король Людовик. Этот налог, именуемый gabelle, явился одной из основных причин недовольства монархией во Франции. Так как Дэн в течение многих лет зарабатывал на жизнь ввозом в Англию контрабандных спиртных напитков, казалось в высшей степени невероятным, что он добровольно заплатит высокую импортную пошлину на ввоз соли во Францию.
Придя к выводу, что Дэн планирует получить солидную нелегальную прибыль в обоих пунктах назначения, Роджер не слишком встревожился дополнительным риском, которому невольно себя подверг, так как Дэн уже давно снискал репутацию хитрого и ловкого контрабандиста, но его беспокоила мысль, что «Альбатрос» может выгрузить соль и взять на борт спиртное в какой-нибудь уединенной бухте, вовсе не заходя в порт Гавра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150