ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Меня зовут Цзо Чу, или Цзо Хромой. А среди даосской братии меня прозвали Хромым наставником. А это мой собрат по учению — хэшан Яйцо.
— Так это вы вместе со Святой тетушкой постигали искусство магии в поместье инспектора Яна?! — воскликнул Чжан Луань.
— Откуда вам это известно? — удивился Хромой.
— В бытность мою в Юнчжоу мне не раз доводилось слышать ваши славные имена, но вот встретиться не удавалось! — сказал Чжан Луань. — А сейчас, когда посчастливилось встретиться, я по неведению вам нагрубил!
С этими словами он низко поклонился. Хромой и Яйцо ответили на его поклон.
— Позвольте, наставник, узнать, кто вы?
Чжан Луань назвал себя. Хэшан Яйцо воскликнул:
— Отшельник Достигший небес! А Святая тетушка так мечтает встретится с вами!..
Чжан Луань хотел поподробнее расспросить о Святой тетушке, но в это время прибыл начальник уезда. Он вошел в зал в сопровождении толпы хэшанов и даосов и первым долгом от имени народа обратился к Чжан Луаню со словами благодарности. После этого Чжан Луань представил ему других наставников.
— Вот оно что! — воскликнул начальник уезда. — А я-то ломал себе голову над тем, кто вы?.. Почтенные наставники, прошу вас пройти во внутренний зал. Там уже накрыт стол. Простите, я не знаю, кто из вас старший, а кто младший, поэтому рассаживайтесь сами.
— Разумеется, самое почетное место должен занять брат Чжан Луань, — сказал Яйцо. — Ведь он сегодня герой дня.
Начальник уезда был того же мнения. Чжан Луаиь сперва из скромности отказывался, но потом все же согласился. Второе место Хромой уступил хэшану Яйцо, а сам занял третье.
— Наставник Яйцо, верно, ест только постное? — осведомился начальник уезда.
— Мне все равно — можно и постное, можно и скоромное, — отвечал тот.
Когда трижды осушили чаши, начальник уезда встал и, протягивая Чжан Луаню чек на получение тысячи связок монет в уездном казначействе, сказал:
— Это наш скромный вам подарок. Во время странствий деньги всегда пригодятся...
В сунские времена одна связка в тысячу медных монет равнялась одному ляну серебра, а тысяча связок — тысяче лянов. Унести такое множество серебряных монет человеку было не под силу, а уж о медных монетах говорить не приходится. Предлагая деньги Чжан Луаню, начальник уезда именно на это и рассчитывал, на худой конец он надеялся, что тот возьмет поменьше, и Чжан Луань действительно собирался отказаться, однако Хромой вовремя шепнул ему на ухо:
— Берите, берите! Эти деньги нам пригодятся в будущем.
Чжан Луань взял чек, попросил кисть и бумагу и написал: «Временно вручаем сии деньги на сохранение богу-покровителю Бопина». Затем попросил чиновника из уездного казначейства сжечь бумагу в храме, а тысячу связок монет положить под седалище божества.
По знаку начальника уезда чиновник принял повеление и вышел, с недоумением размышляя:
«Где это видано, чтобы покровитель города оберегал чьи-то богатства?! Если положить деньги под божество — их все равно кто-нибудь стащит. Может, ночью тайком отнести их к себе домой?.. Нет, пожалуй, нельзя! Столько денег от чужих глаз не скроешь. Вдруг начальник уезда вздумает проверить, а денег на месте не окажется? Лучше сделаю, как приказано, а там сговоримся с настоятелем храма и поделим денежки пополам. А спросит начальник уезда — скажем, что их забрал святой...»
В тот же день он с помощью шестерых носильщиков перенес деньги в храм, сложил двумя кучами по обе стороны курильницы, а затем сжег над нею бумагу Чжан Луаня. С настоятелем храма он заранее договорился о дележе добычи. Но кто мог знать, что того тоже одолеет жадность?! Как только казначейский чиновник удалился, настоятель стал думать:
«Гласит же пословица: нашел вещь — бери, не возьмешь — окажешься в убытке. Деньги принесли в мой храм, почему я должен их с кем-то делить? Попрошу-ка я послушников перенести эти деньги и побросать в пруд, а сам скажу, что их забрал покровитель города. Пусть себе ищут! А пройдет время, начну их понемногу вытаскивать и тратить».
Заперев ворота храма, он приготовил все необходимое для переноски и позвал послушников. Однако стоило ему прикоснуться к первой связке, как он почувствовал, что она извивается в его руке. Вгляделся — о, ужас! — в его руке извивалась красная скользкая змея. Настоятель в страхе разжал руку, перепуганные послушники тоже от ужаса завопили. А две кучи монет превратились в змей и уползли в нишу под седалищем святого...
Произошло это в четырнадцатый день пятого месяца, когда на небе ярко светила луна и все было отчетливо видно...
Вскоре послышался стук в ворота — это пришел чиновник казначейства. Настоятель рассказал ему о происшедшем. Тот не поверил, посветил в нишу фонарем, однако никакой змеи там не обнаружил. Решив, что настоятель припрятал деньги, он обыскал весь храм, но и там ничего не нашел. Пришлось докладывать начальнику уезда. Тот рассердился, велел дать нерадивому чиновнику двадцать батогов и лишить должности, настоятеля же изгнать из храма...
А сейчас вернемся к Чжан Луаню и его собратьям. С наступлением сумерек они поблагодарили начальника уезда за угощение и собрались прощаться.
— Почтенные наставники, вы удостоили меня своим посещением, и я хотел бы попросить вас переночевать на казенном подворье, чтобы иметь возможность завтра испросить ваших наставлений, — сказал начальник уезда.
— У меня самого тоже есть пристанище, — извинился Яйцо. — Если вы не против, прошу вас ко мне.
— И как далеко отсюда находится ваш Яшмовый дворец?
— Почти что рядом...
Начальник уезда проводил их до ворот, и хэшан Яйцо обратился к нему:
— Нельзя ли попросить у вас чашку чистой воды?
Мальчик-слуга принес. Пробормотав над чашкой заклинание, Яйцо выплеснул воду на землю — тотчас перед воротами разлилась бурная река. Вытащив из-за пазухи ковшик, Хромой бросил его в воду — и ковшик превратился в лодку.
Поистине, недаром говорится:
Повстречались сторонники лживых учений, —
значит, нагрянет горе,
А если враги заклятые встретились,
быть ужаснейшей ссоре.
Если хотите знать, куда отправились в лодке трое чародеев, прочтите следующую главу.
Глава восемнадцатая
Чжан Луань в лодке отправляется на встречу со Святой тетушкой. Ху Хао в метель и стужу обращается за помощью к знакомым

Борьба пяти природных стихий
от веку происходила,
Их примиряет между собой
лишь жизни могучая сила.
Подземный ключ реку родил,
однако река — не преграда;
Где же можно Святую узреть,
куда нам причалить надо?

Итак, от выплеснутой Яйцом на землю воды образовалась река, а брошенный Хромым в воду ковшик превратился в лодку. Волшебники пригласили в лодку начальника уезда. Увидев лодчонку длиною в семь-восемь чи, он решительно отказался — сможет ли она вместить четверых?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125