ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Старик вытаращил глаза — откуда в доме взялась эта женщина?
Между тем торговец подошел ближе и окликнул:
— Барышня! На что же это похоже? Я вас жду, а вы не хотите платить?
Увидев торговца, Юнъэр быстро вскочила и бросилась вон из зала через заднюю дверь. Торговец за нею. Оба очутились на заднем дворе. Видя, что ее догоняют, а бежать некуда, Юнъэр, не долго раздумывая, прыгнула в колодец, вырытый посреди двора.
— Беда, беда! — в страхе завопил торговец и хотел уже бежать, однако старик вцепился в него:
— Нет, погоди! Я эту женщину не знаю. Ее привез ты, и ты же вынудил ее броситься в колодец. Довел человека до смерти, а сам хочешь скрыться?! А ну, как ее родные узнают да потребуют наказать виновного, где тебя тогда искать?.. Эй, люди, на помощь!..
На крик старика сбежались люди, помогли ему связать торговца и потащили в окружной ямынь.
Так честный человек ни за что попал под суд, а бесчестный чиновник подверг его оскорблениям.
Итак, если хотите знать, что произошло дальше, прочтите следующую главу.
Глава двадцать пятая
Ныряльщики пытаются выловить труп в восьмиугольном колодце. Бу Цзи в Чжэнчжоуском ямыне преподносит треножник

Трудно землю взглядом объять —
много на свете мест,
Словно, забравшись в колодец, узреть,
что происходит окрест.
Некий ловкач за лихой кувырок
все же мечтает порой
Славу среди людей обрести,
будто великий герой.

Итак, подоспели люди и помогли старику связать торговца и доставить в ямынь. В это время правитель округа как раз занимался разбирательством дел. Торговца поставили на колени, и квартальный староста доложил правителю о происшествии в доме судьи Дяо.
Правитель округа учинил торговцу допрос. Тот показал, что он здешний житель, зовут его Бу Цзи, что он возил в восточную столицу на продажу мыльные стручки, а на обратном пути повстречал женщину, имени которой не знает. Женщина попросила довезти ее до Чжэнчжоу, дескать, там живут ее родители, за что пообещала уплатить пятьсот монет...
— Когда я довез ее до дома, — сказал торговец, — она вошла и больше не вышла. Я долго ждал у ворот, а тут появился старик и говорит, что это дом судьи Дяо и в нём никто не живет. Платить мне он отказался. Тогда я уговорил его вместе со мной осмотреть дом. Женщина оказалась там и как увидела нас, так прыгнула в колодец. Никто ее к этому не принуждал.
Правитель округа распорядился отправить Бу Цзи в тюрьму, после чего вызвал доверенного чиновника и поручил, ему на следующий день выловить утонувшую из колодца.
Утром чиновник отправился в дом судьи Дяо. Следом за ним стражники вели Бу Цзи. Увидев их, любопытные стали переговариваться между собой:
— В доме судьи Дяо никто не осмеливается жить — ведь там водится нечистая сила, а по ночам слышны вопли демонов!
— Поглядим, как они будут вылавливать труп!..
Прибыв на место, чиновник уселся в принесенное для него кресло и распорядился:
— Вызвать сюда ныряльщиков!
— Мы здесь! — хором отозвались те.
— Господин правитель округа приказывает вам спуститься в колодец и найти труп утонувшей женщины, — сказал им чиновник.
— Мы только что осматривали колодец: он глубиной не меньше пятидесяти саженей, — отвечали ныряльщики. — Просто так в него не прыгнешь, придется установить ворот и спускаться на веревке. И еще понадобится большая бамбуковая корзина, крючья и бронзовый колокол, в который спускающийся мог бы зазвонить в случае опасности, чтобы его сразу вытащили.
По приказанию чиновника все необходимое было немедленно доставлено. Один из ныряльщиков обвязался веревкой; взял корзину и колокол и спросил:
— Разрешите спускаться, господин?
— Спускайтесь! — распорядился чиновник.
Ныряльщик сел в корзину, трое опустили ее в шахту колодца, а четверо стали медленно раскручивать ворот. Не успела корзина опуститься саженей на двадцать, как вдруг послышались частые и сильные удары колокола. Тотчас же, по знаку чиновника, люди торопливо подняли корзину наверх и, когда взглянули, остолбенели от ужаса: ныряльщик, которого они только что опустили в колодец, был мертв.
Приказав отнести умершего домой и передать родным для погребения, чиновник вновь обратился к ныряльщикам :
— Ничего не получилось. Придется еще кому-то из вас спуститься в колодец.
Ныряльщики взмолились:
— Господин, не губите! У нас дома дети, престарелые родители — кто их будет кормить? Пусть сам правитель округа прикажет избить нас до смерти — не полезем!
— Хорошо! — уступил чиновник, — Сторожите Бу Цзи, а я пока доложу правителю округа.
Он сел в паланкин и возвратился в ямынь.
— Местные жители говорят, что в доме судьи Дяо водится нечистая сила, — обратился он к правителю округа. — А тут еще ныряльщик погиб! Кто же теперь осмелится лезть в колодец? Но если не выловить труп, как решить дело Бу Цзи? Единственный выход — опустить в колодец его самого. Он все затеял, он пусть и разбирается.
— Тоже верно, — согласился правитель округа. — Отправляйтесь на место и распорядитесь.
Возвратившись во двор дома судьи Дяо, чиновник сказал Бу Цзи:
— Ты принудил женщину броситься в колодец, так что теперь сам полезай и сам вылавливай ее труп. Если выловишь, господин правитель округа смягчит тебе наказание.
— Я согласен, но пусть мне дадут кинжал, чтобы в случае нужды обороняться, — попросил торговец.
— Разумно сказано! — одобрительно закивали люди.
С Бу Цзи сняли кангу и ножные колодки, дали кинжал, посадили в корзину, опустили ее в колодец и стали раскручивать ворот. Время шло, однако все еще не было заметно, чтобы корзина достигла дна. Люди удивлялись:
— Прежний ныряльщик спустился всего на двадцать саженей и уже начал бить в колокол, а этот почти на всю веревку, и ничего!..
Едва сказали это, как веревка перестала раскручиваться — корзина коснулась дна. Однако колокол молчал...
Оставим на время тех, кто находился наверху, и продолжим рассказ о Бу Цзи. На дне колодца, куда он попал, царила непроглядная тьма. Бу Цзи пошарил вокруг себя руками — воды не было. Тогда он решил вылезти из корзины и обследовать колодец. Осторожно двинувшись вперед, он прошел, как ему показалось, не меньше двух ли, однако стенки колодца все еще не было. Вдруг впереди мелькнуло светлое пятно. Бу Цзи пригляделся: перед ним были двустворчатые ворота. Он толкнул рукой одну створку, ворота распахнулись, и Бу Цзи очутился в полутемном подземном гроте.
«Неужто все это на дне колодца?!» — размышлял он.
Держа перед собой кинжал, Бу Цзи двинулся дальше и вдруг увидел лежавшего поперек дороги тигра.
«Никак, этот зверь и погубил ныряльщика! — подумал он. — Если я не нападу на него первым, он, пожалуй, съест и меня!»
Бу Цзи сделал отчаянный прыжок вперед и с возгласом:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125