ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И если что-то не так, лучше скажи сразу, не заставляй… — у Даши чуть не вырвалось «налогоплательщиков зря платить», но вовремя остановилась, — меня сомневаться еще больше.
С этими словами она встала и направилась к выходу. Возле самых дверей ее остановил прерывающийся голос Деланяна:
— Хорошо, я тебе все расскажу.

Глава 34
1
Мистер Чепмен раздраженно захлопнул записную книжку. До запуска новой линии завода Харрис оставалось меньше двух месяцев. А у него ничего — только долги и смутные подозрения.
В приоткрытую дверь просочился неприметный субъект в сером костюме.
— Можно?
— Проходи, Гарри, проходи… Что-нибудь новое?
— К сожалению, пока ничего.
— Проклятье! Сам апостол Петр не убедит меня в том, что эта дамочка выглядит так лишь благодаря своим травкам.
— Вы не верите в пользу пищевых добавок? — переспросил Гарри и невольно обежал глазами плакаты на стенах. Все они декларировали необходимость приема витаминов и минералов.
— Разумеется, нет! — раздраженно бросил мистер Чепмен. — Ведь я же их выпускаю.
Помощник продолжал рассматривать плакаты.
— Говорят, когда она вышла замуж за старого Харриса, тот помолодел на глазах.
— Я бы тоже помолодел, если бы развелся с Линдой и женился на ее племяннице. От смерти его это тем не менее не спасло.
— Но он погиб…
Мистер Чепмен махнул рукой:
— Какое это имеет значение! Харрис мертв, а я жив. Жив и поэтому вынужден бороться за свое существование. А шанс у меня появится лишь в том случае, если удастся доказать, что внешность миссис Харрис — результат чего угодно, только не ее пилюль. Кстати, что с ее родителями?
— Неизвестно…
— А разыскать?
— Пока не удалось. Мы прослушиваем ее телефон, перехватываем письма, даже в банке подкупили человека — думали через переводы найти, но…
— Проклятье!
Преданный Гарри с сочувствием смотрел на раскрасневшегося шефа.
— Кстати, у них выпускается неплохой препарат для укрепления нервов. Моя жена его принимала…
— Заткнись! — мистер Чепмен побагровел еще сильнее. — Ты специально меня выводишь из себя. Запомни, работу мы потеряем вместе со мной.
— Я же хотел как лучше!
— В таком случае найди ее слабое место.
— Делаю все, что могу. Вообще-то есть одна зацепка. Но уж больно призрачная.
— Говори.
— Нам удалось подкупить местного почтальона в Мидлтоне — он копирует ее почту.
— И что?
— Так вот, недавно она получила из Чехии письмо с фотографией.
— Дальше, дальше!
— На фото она снята возле некоего дома с мужчиной и женщиной. Вполне возможно, это ее родители, определенное сходство есть… Возможно, это тот дом, в котором они жили. Надо отыскать его — так мы сможем наконец узнать о ее прошлом.
— Фотография новая?
— Старая. Специалист, к которому мы обратились, заверил, что снимок сделан не позднее конца шестидесятых.
— Как она там выглядит?
— Чуть моложе, чем сейчас.
— Проклятье! — пробормотал Чепмен. — Скоро я и сам поверю в ее эликсир. Ты говорил, что у тебя есть кое-что на самый крайний случай…
— Да. — Гарри посмотрел на дверь. — В приемной сидит один человек. Скажу сразу, его услуги очень дороги, но зато очень эффективны. Пригласить его?
Чепмен обреченно вздохнул:
— Можно подумать, у меня есть выбор…
2
Деланян вошел в кабинет и осмотрелся. Все было именно так, как он и предполагал — последние потуги умирающей империи. Чепмен понял, что от внимательного взгляда гостя не ускользнуло истинное положение дел, и потому начал без всяких предисловий:
— Мистер Деланян, мне рекомендовали вас как человека умного и сдержанного.
Артур чуть склонил голову.
— Спасибо.
— Задание, которые мы хотим вам поручить, весьма деликатного свойства.
— Надеюсь, вам известно, что я берусь только за дела, связанные с крупным бизнесом?
— Да-да, нам это известно. Речь идет об очень крупном бизнесе.
— Нельзя поконкретнее?
— Скажем так: я хочу проверить благонадежность своего конкурента.
— Иными словами, раздобыть на него компромат?
— Нет, нет, вы меня неправильно поняли, именно получить доказательства благонадежности. Ведь на кону здоровье миллионов американских граждан. А она иностранка.
— Я тоже иностранец.
— Но вы не производите пищевые добавки.
Деланян кашлянул:
— Насколько я понимаю, речь идет о миссис Харрис?
— А вы информированы.
— Она незаурядная женщина.
— Я тоже так считаю. И хочу в этом убедиться окончательно. Если вы привезете мне доказательства того, что семейный рецепт Харрисов действительно обладает такой силой, я сдамся. Но если вдруг окажется, что все это фикция…
— Вы читали «Средство Макропулоса»? — Деланян перевел взгляд с плакатов на хозяина кабинета.
— Пришлось. — Чемпен оттянул воротничок и повертел шеей. — Не стоит говорить, что я слабо верю в алхимию и придворных лекарей. Если это средство существует, то речь идет не о деньгах. Речь идет о переделе мира. Я ни за что не поверю, что его можно просто так выбросить в продажу. Это безумие. Нет, это больше чем безумие, это идиотизм.
— Вы хотите сказать, что, обладая таким средством, нет необходимости зарабатывать себе на кусок хлеба?
— Именно. На потребу публике работают лишь шарлатаны.
— Но миссис Харрис прекрасно выглядит.
— Вот и найдите мне ее пластического хирурга.
— А если его не существует?
— Тогда принесите мне рецепт ее зелья.
Деланян откинулся на спинку кресла и сцепил пальцы рук.
— Это будет дорого стоить.
— Я заплачу вам десять процентов от контракта. В случае удачи.
— А в случае неудачи?
— Оплачу ваши расходы и потраченное время. Скажу откровенно, в случае неудачи с меня нечего будет взять, кроме моей собственной шкуры.
Артур рассмеялся:
— Что я буду с ней делать? Постелю в холле?
Чепмен кисло улыбнулся его шутке:
— Делайте что хотите. Одно я знаю наверняка — здесь дело нечисто. Найдите, в чем суть, и я озолочу вас.

Глава 35
1
Хлопнувшая где-то вдалеке дверь вывела Дашу из состояния потрясения.
— Подожди, подожди, так ты зарабатываешь промышленным шпионажем?! — воскликнула она и тут же закрыла рот ладошкой.
Деланян кивнул и приложил палец к губам:
— Только никому ни слова.
— Что ты! Я понимаю… Так что же ты ищешь?
— Я думаю, что за время своего пребывания на родине миссис Харрис либо сделала пластическую операцию, либо…
— Либо что?
— Именно это и необходимо узнать. Дом, который я тебе показывал, как-то связан с ее прошлым. Его необходимо найти.
— Но при чем здесь я?
— Ты приехала к Римеру.
— И что?
Деланян устроился поудобнее:
— Первоначально я следил за женой Римера Риммой. Она хорошо знала миссис Харрис и была вхожа в ее дом. Я вылетел в Москву и уговорил соседку Римеров, милую словоохотливую старушку, выдать меня за своего племянника, так было легче втереться к ним в доверие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115