ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он благополучно перекочевал из папки во внутренний карман жакета Касси, который она не снимала до конца дня.
Не успел Том вернуться в свой кабинет, как отец ошеломил его очередной сногсшибательной новостью, и все его заботы об акциях сразу же вылетели у него из головы.
— Сандерс письменно сообщает о своем намерении созвать внеочередное заседание правления в течение ближайших двадцати четырех часов. Он собирается поставить вопрос о вотуме недоверия президенту компании.
Для Стефани и Дэна жизнь на Орфее протекала в дымке вновь обретенного счастья. Они подолгу страстно и нежно занимались любовью, вновь готовили барбекю при лунном свете на серебристых от отблесков искрящегося моря пляжах, часами гуляли, взявшись за руки, вдоль извилистого берега среди перламутровых ракушек и ярких кораллов, разбросанных вокруг щедрой природой. И при этом они все говорили, перешептывались, с волнением задавали друг другу вопросы или открыто признавались в ревности, страхе и гордости, отдалявших их друг от друга.
— Скажи, этот Джейк Сандерс, он привлекает тебя?
— Да, но не более того, Дэн. Я уже давно не влюблялась в жестоких эгоистов.
— Слава богу!
— Неужели ты всерьез считал, что я тут же улягусь с ним в постель?
— Многие женщины так и сделали.
— Я не «многие женщины», — возразила Стефани. — Я — это я.
— Я сомневался в тебе.
Они лежали на просторной кровати своего бунгало в небольшом комплексе для отдыхающих, состоявшем из дюжины таких же домиков, уютно расположившихся среди пальм. Растревоженный Дэн потянулся за стоявшим на тумбочке лимонным соком.
— Разве ты не верил мне? — мягко спросила Стефани, желая продолжить этот разговор.
— Да, но…
— Скажи.
Он помедлил.
— Это может показаться нелепым, учитывая то, что я с ним совсем не знаком, и я не знаю, почему у меня возникло такое чувство, но Сандерс, судя по тому, что я видел и слышал, напоминает мне… Грега Марсдена.
Стефани замерла. «Грег Марсден. Мой муж, моя любовь и моя погибель. Человек, добивавшийся меня из-за денег, который чуть не свел меня в могилу. — Его образ возник перед глазами так отчетливо, словно он был еще жив, худощавый, надменный и такой неотразимый… — Да, Дэн прав. Что-то было в этом пристальном взгляде, то веселом, то хищном, в красиво очерченной линии верхней губы, в изящных и сильных руках. И Грег тоже любил такие коварные игры с женщинами…» Она вздрогнула.
— Дэн, надеюсь ты не думаешь, что это могло меня привлечь.
— Ты ведь когда-то любила Марсдена.
— Это все в прошлом. Нам нужно думать о будущем. Насколько я понимаю, от компании «Харпер майнинг» исходит большая угроза нашим отношениям, чем от кого-либо из мужчин.
— Согласен. Но куда мне тягаться с транснациональной корпорацией?
— Тебе и не надо этого делать. Нам нужно найти компромисс.
— Ты хочешь компромисса? — Облокотившись на подушку, Дэн склонился над ней. Его карие глаза смотрели вопросительно.
— Я еще не решила, чего хочу, но понимаю, что ты должен быть частью этого — значительной частью. И мы должны вместе подумать над тем, как это получше сделать.
— Ну раз я все-таки фигурирую в твоих планах, я думаю, у нас это получится, — обрадовался Дэн. — Давай не будем торопиться. Давай будем идти к этому постепенно, день за днем, и посмотрим, что у нас получится. А еще лучше — шаг за шагом. — Он распахнул легкий пляжный халат, в котором она лежала, и скользнул рукой по ее телу. — Например, вот так, а?
— То, что доктор прописал, — прошептала она. — Мне всегда думается лучше, когда ты на мне. — Она обняла его.
В это время тишину комнаты нарушил резкий телефонный звонок. Чертыхаясь, она со смехом взяла трубку.
— Алло? Послушайте, я же ясно сказала, что меня нет, кто бы ни звонил.
В голосе управляющей послышалась обида:
— Я не хотела вас беспокоить, миссис Маршалл, но ваш сын настаивает. Он говорит, что это очень важно.
— Соедините меня с ним.
— Мама? — раздался едва слышный голос Денниса. — Прости, что беспокою. — Его голос пропал, потом донесся вновь:
— …новые проблемы. Сандерс созывает правление. Нам кажется, он заручился поддержкой. Он здесь обхаживал кое-кого из правления… — Голос вновь пропал.
— Деннис, говори громче! — с отчаянием кричала в трубку Стефани. — Ты хочешь сказать, что он метит на место президента?
— Без тебя все может закончиться именно этим.
— Когда начинается совещание?
— Примерно через час.
— Хорошо, сделай вот что, — решительно сказала Стефани. — Перенеси диспетчерский пульт связи в зал заседаний. Я буду сама вести совещание отсюда.
— Отлично!
Она услышала, как Деннис облегченно вздохнул:
— Мам, Билл тебе хочет что-то сказать, он…
Связь прервалась. Напрасно Стефани нажимала на рычажки аппарата. Вскочив с кровати, она бросилась в главное здание комплекса. Она увидела стоявшую там в растерянности управляющую с телефонной трубкой в руке.
— Мне очень жаль, миссис Маршалл, но похоже, что связь с материком прервалась. К сожалению, это случается довольно часто. Но не страшно, через час или два ее опять восстановят.
— Через час или два? У меня нет ни часа, ни двух! Скажите, где здесь ближайший остров?
Женщина тут же сообразила.
— На лодке это займет менее получаса. Вы можете взять наш катер, если это так срочно.
— Срочно. Благодарю вас.
Через несколько минут они с Дэном уже бежали по деревянному пирсу.
— Мы успеем, милая, — успокаивал ее Дэн, когда они уже отплывали.
— Дэн, дорогой! — Стефани хотелось и плакать и смеяться. Они вместе стояли на носу маленького катера, несущегося по волнам аквамаринового моря. Трудно было представить, что несчастье и здесь достанет их своими щупальцами. Она взяла Дэна за руку.
— Что бы теперь ни произошло, — твердо сказала она. — Я хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя. Ты для меня лучше всех — и так будет всегда.
— А ты для меня, — прошептал он и, наклонившись, поцеловал ее.
Никто из них не заметил бревно, плавающее под прозрачной поверхностью воды прямо по курсу катера. Врезавшись в него на полном ходу, катер подскочил в воздух и разлетелся на мелкие куски.
Глава девятнадцатая
— Да, я вас слышу. Вы в этом уверены? Спасибо.
Деннис со злостью бросил телефонную трубку.
— Просто уму непостижимо! — раздраженно проговорил он. — Говорят, с Орфеем нет связи!
Стоявшие возле него в напряженном ожидании Билл с Томом в ужасе переглянулись.
— Господи! Надо же было этому случиться именно сейчас! — воскликнул Билл.
— Неужели с островом можно связаться только по этой линии, — с отчаянием произнес Том.
— Диспетчер говорит, что ближайший телефон находится на другом острове в нескольких милях от Орфея.
Воцарилось гнетущее молчание. Билл посмотрел на пустующее место во главе стола, его взгляд выражал безысходность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110