ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неужели ты наивно полагала, что меня волнуют твои отношения с Кейси? Не заблуждайся, милая!
Кэтлин ошеломил его презрительный тон. Между тем Трент продолжал:
— Да, ты страшно ошиблась! Со всей откровенностью признаюсь тебе: меня никогда не волновали твои похождения. Мне безразлично, кому ты отдавалась, ведь я давно знал, что ты собой представляешь. Я с радостью избавлюсь от тебя, ибо ты не вызываешь во мне ничего, кроме раздражения. Просто я не успел окончательно порвать с тобой.
— Ложь! Я не верю тебе! Ты возвращался сюда, потому что нуждался во мне. Ты занимался со мной любовью! Ты любил меня! — кричала Кэтлин.
— Я возвращался в Тревинвуд, а не к тебе, Кэтлин! Что же касается наших любовных шалостей, то какой же мужчина откажется от того, что ему предлагают. Но я никогда тебя не любил. Любовь — это совсем другое.
Подойдя к двери, Трент насмешливо поклонился: — Надеюсь, ты найдешь дорогу. Не смею задерживать тебя!
9
Трент Лебланк сидел за кухонным столом возле огромного окна. Рассеянно помешивая кофе, он смотрел вдаль. На деревянном подоконнике стояли глиняные горшочки с цветущей геранью, но капитан ничего не замечал.
В другом конце кухни Мэтти чистила картошку, украдкой посматривая на хозяина.
— Трент, ты будешь пить кофе?
— Буду, Мэтти.
Трент откинулся на спинку стула, и снова воцарилось молчание.
Через несколько минут Мэтти не выдержала:
— Все еще тревожишься на мисс Амбер. Я нижу, ты почти не отходишь от нее. Но ведь доктор сказал, что никакой опасности нет.
— Да, Мэтти, так он и сказал. Я ему верю, Последние два дня Амбер чувствует себя хорошо, и доктор Холмс утверждает, что завтра она сможет подняться. Но беспокоит меня другое.
Отодвинув чашку, Трент встал и начал ходить по кухне. Мэтти беспокоилась за него. Вот уже несколько часов он был чем-то расстроен и взволнован.
— Не могу ли я тебе помочь? Когда ты был маленьким проказником, то всегда делился со мной своими проблемами.
Мэтти отставила миску с картофелем и отложила нож.
Через некоторое время Трент молча сел на место. Мэтти поняла, что Трент не собирался откровенничать.
— Мне же известны все тайны, которые ты скрываешь вот здесь. — Мэтти указала на сердце. — Никто не знает тебя лучше твоей старой няньки.
Глубоко вздохнув, Трент указал на стул рядом с собой, но Мэтти не двинулась. Он усмехнулся:
— Перестань, мы всегда сидели за этим столом втроем при жизни мамы.
— Верно, но тогда ты был еще ребенком, а сейчас хозяин дома, — твердо возразила она.
— Ну и что, Мэтти? Ты по-прежнему много значишь для меня. Пожалуйста, присядь!
Старуха уселась и внимательно посмотрела па него.
— Мэтти, неужели я такой плохой человек? Ты считаешь, что я несправедлив к Амбер и насильно удерживаю ее при себе?
— По-моему, ты не хочешь, чтобы я отвечала на этот вопрос. Скажу лишь одно: ты не плохой человек. Но почему ты спросил меня об этом? Прежде тебя не волновало, что думают и говорят о тебе. Ты всегда поступал так, как считал нужным.
— Возможно, это было неправильно, Мэтти. Просто у меня не возникало сомнений, пока я не встретил Амбер. Она сделала меня лучше.
— Трент, я не видела тебя таким с раннего детства, — призналась Мэтти. — Но ты уводишь меня от главного. Что тебя все-таки тревожит?
Трент не сводил глаз с доброй негритянки. Ему никогда не удавалось ничего скрыть от нее. Казалось, она всегда видела своего питомца насквозь, а порой даже угадывала его мысли.
— Ты права, Мэтти, — проговорил он, вертя в пальцах ложку. — Ты неизменно права. Как это у тебя получается?
Мэтти подняла па него свои мудрые глаза:
— Я знаю тебя с младенчества, вот и весь секрет. А теперь все-таки скажи, что стряслось. Чем ты так озабочен?
Трент взъерошил свои волосы. Этот жест означал, что он подавлен.
— Все дело в Амбер, Мэтти. Не всегда ли она… — Трент умолк и стукнул кулаком по столу. Ложка упала на пол, а кофе выплеснулся. — Проклятие! Она доводит меня до бешенства! Почему бы ей не уступить? — воскликнул он.
— Уступить? О чем ты?
— Она опять заявила, что хочет вернуться в свою проклятую Англию, и просила меня отвезти ее туда. Она казалась такой несчастной и бледной, в глазах застыло отчаяние, а подбородок вздрагивал. Черт побери! Мэтти, мне стало ужасно жаль ее, и я, дурак… — Трент тяжело вздохнул. — Я почти сдался! — Он сокрушенно покачал головой. — Мэтти, да она просто колдунья! Эта красивая женщина, почти ребенок, па самом деле хитрая дьяволица. Она терзала мое сердце, прекрасно сознавая, что делает!
Трент поднялся и начал ходить из угла в угол. Чем больше он распалялся, тем внимательнее приглядывалась к нему старуха. «Видимо, он поссорился с мисс Амбер, — подумала она и тут же решила обсудить с ним давно волновавший ее вопрос. — Едва ли он разозлится еще сильнее».
— А почему ты не хочешь этого? — спокойно спросила Мэтти.
— Чего именно? — уточнил Трент.
— Почему ты не позволишь ей уехать? Отпусти ее домой. Пусть возвращается к себе в Англию. — Мэтти теребила передник. — Если мисс Амбер так мечтает вернуться, не препятствуй ей.
— Ну уж нет! О Боже, Мэтти, что это пришло тебе в голову? Амбер останется здесь! — рявкнул он, топнув ногой.
Старуха подавила улыбку, вспомнив, как в детстве Трент устраивал истерики, всегда прибегая для этого именно сюда.
— Мне наплевать, нравится это Амбер или нет! Она поступит так, как я скажу!
— Разве ты имеешь право к чему-то принуждать ее? Она может поступать в соответствии со своими желаниями. Я бы не стала держать ее взаперти и…
— А я стану! — сердито отрезал Трент. — У нее нет денег! К тому же ни один капитан не возьмет Амбер к себе на корабль. Ни один! Я уже всех предупредил!
Трент улыбнулся, довольный тем, что пресек в корне попытки Амбер сбежать.
— Трент Лебланк, как тебе не стыдно! — Мэтти погрозила ему пальцем. — Какой позор! — И вдруг, забыв, что она всего лишь служанка, старуха начала распекать хозяина: — Ты не должен был так поступать! Если молодая леди хочет вернуться домой, отпусти ее! Мисс Амбер умна и хорошо воспитана. В конце концов, не на улице же ты подобрал ее!
— Напротив, именно на улице, и теперь она — моя должница. Я нашел ее в луже на одной из окраин Лондона!
Мэтти, уже проникшаяся к Амбер теми же чувствами, что и к молодому хозяину, не могла позволить ему так отзываться о юной леди даже в порыве гнева.
— А сейчас послушай меня, молокосос! — Она поднялась со стула и подбоченилась. От волнения ее грудь высоко вздымалась.
— Что?! — Трент сердито и удивленно взглянул на старуху. — Уж не забыла ли ты свое место?
— Нет, я нее помню, но возмущена твоими словами! Да разве можно говорить о мисс Амбер, как о Кэтлин или других грязных женщинах?
Трент смутился. Он никогда еще не видел Мэтти в таком состоянии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61