ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Конечно, ребенок свяжет их теснее.
Трент ведь сказал Кэтлин, что будет любить своего малыша, значит, полюбит и его мать.
— Ты озябла, малышка? — встревожился Трент и крепче прижал ее к себе.
— Немножко. — Амбер тронула его забота. — Я осталась бы здесь навсегда. — Она заглянула ему в глаза. — Вот так бы и лежала в твоих объятиях на берегу этого чудесного озера. — И, помолчав, добавила: — Если последний час застанет меня в Тревинвуде, похорони меня за озером, возле того дерева.
Эти слова испугали Трента. Где же ей еще быть, как не в Тревинвуде — с ним и их детьми! Да он же не может жить без Амбер и ее любви! Если она умрет… О Боже! Он не допустит этого! Ведь в жене весь смысл его жизни! Сердце его разрывалось от боли.
— Не говори так, Амбер! — в ужасе воскликнул Трент. — Ни смей и думать об этом!
Он крепко прижал жену к себе, и она услышала, как учащенно бьется его сердце.
Амбер на цыпочках шла по темному коридору. В доме царила мертвая тишина, только за окном свистел ветер, предвещавший скорое наступление пимы. Этот унылый звук пугал Амбер. Ей предстояло выполнить трудное задание Дэвона. Не встретившись с ним днем в условленном месте, она получила от него записку. Он требовал доставить к завтрашнему утру черную книгу и конверт, а также предупреждал, что в случае отказа с одним из обитателей Тревинвуда случится беда!
Амбер босиком добралась до лестницы и тихо спустилась на первый этаж. Там она зажгла свечу, ибо опасалась на что-то наткнуться, разбудить слуг и вызвать переполох в доме.
Подходя к библиотеке, она услышала тихие голоса и заметила под дверью полоску света. Амбер в растерянности остановилась.
Рано утром в Тревинвуд приезжал один из членов команды Трента и передал, что Дрейк Монроу просит капитана срочно прибыть на корабль. Взяв Симонса, Лебланк немедленно отправился туда и предупредил, что, возможно, проведет ночь на борту «Морского цветка» и вернется домой лишь к рассвету. Считая, что муж не приехал, Амбер крайне удивилась, когда услышала в библиотеке голоса.
Она приблизилась к двери.
— Новый Орлеан защищен водой со всех сторон, — донесся до нее голос Симонса. — Чтобы войти в город, англичанам придется форсировать переправу через Миссисипи!
— Это весьма рискованно, — заметил незнакомый голос.
По акценту Амбер догадалась, что собеседник Симонса француз.
— Тогда они могут переправиться не через Миссисипи, а через более безопасную реку, — вставил Трент.
— Джексон уже все предусмотрел, — заверил Симоне, — и направил для подкрепления еще один дивизион к форту Святого Филиппа. По его убеждению, это поможет отразить нападение противника с той стороны. Он послал также дополнительные дивизионы и в другие места, укрепив таким образом наши позиции.
— Ну что ж, мы готовы встретить этих сукиных детей! — воскликнул Лебланк. — Не сомневаюсь, англичане все-таки попытаются сунуться в Новый Орлеан!
— Я предложил Джексону свою помощь, — вновь заговорил незнакомец.
— И он примет ее, мой друг! — ответил Трент. — Ему нужны ты и твои люди, вы ведь мастерски стреляете из пушек.
— Жан, а твои люди готовы драться? — спросил Симоне.
— Жители острова по-прежнему верны мне! Они будут сражаться с англичанами!
Жители острова… Жан… французский акцент! Только сейчас Амбер догадалась, что это Жан Лафит, знаменитый пират, а разговор идет о военных маневрах, о расположении воинских частей и о возможности наступлении неприятеля на Новый Орлеан!
Так, значит, Трент действительно работает на правительство и, судя по всему, играет не второстепенную роль! Но она ни за что не сообщит об этом Дэвону!
Будь проклят Дэвон! Она найдет черную книгу Трента, но лишь затем, чтобы перепрятать ее в надежное место. И тогда ни Дэвон, ни его агенты не доберутся до книги. Л отыскав конверт, она уничтожит его!
Приняв решение, Амбер поспешила в кабинет. Нужно сделать это, пока Трент занят, а потом она незаметно вернется в спальню и ляжет раньше, чем придет муж.
Молодая женщина тихо вошла в кабинет, освещенный лишь слабым огнем в камине, направилась к письменному столу и поставила на него свечу. Расположившись в кресле, Амбер выдвинула верхний ящик, но, ничего в нем не обнаружив, перешла к следующему. И снова безрезультатно. В последнем ящике лежали только бухгалтерские книги и квитанции за вещи, приобретенные для Тревинвуда.
Однако под огромной бухгалтерской книгой она увидела то, что искала, и прочла тисненую золотом надпись на черном переплете — Библия. Положив ее на колени, Амбер начала медленно перелистывать потрепанные страницы.
На одной из них был подробный перечень всех Лебланков. В графе «Усопшие» последней значилась мать Трента. В разделе «Женитьба» Амбер прочла имена свое и Трента, а также дату их венчания. Затем шла еще одна запись, крайне удивившая ее: «Кейси Рид и Нива Лосон».
Отыскав страницу с рубрикой «Рождения», Амбер увидела имя Кейси и дату его рождения. Под его именем женским почерком было приписано: «Побочный сын Тризы Рид Лебланк».
Значит, Нива права! Капитаны — братья! Но почему это скрывают? Конечно же, Мэтти и Морган знают обо всем, поскольку живут в Тревинвуде с давних пор! Но зачем это держат в тайне? Амбер терялась в догадках.
Положив Библию на место и задвинув ящик, Амбер поднялась, и тут с ее колен соскользнул на пол конверт, видимо, выпавший из книги. Наверное, он-то и нужен Дэвону!
Восковая печать была сломана. Амбер вынула из конверта листы бумаги, развернула их и, снова опустившись в кресло, начала читать.
На первом листе был список стратегически важных объектов на территории Нового Орлеана, и возле каждого стояли инициалы. На втором тоже перечислялись объекты с инициалами, незнакомыми Амбер. На третьем значились наиболее важные точки Лондона.
Амбер догадалась, что эти документы содержат ключевую информацию о размещении агентов, обозначенных инициалами. Поэтому конверт и понадобился Девону.
Сунув бумаги в карман, молодая женщина вскочила и побежала к двери, однако, вернувшись за свечой, внезапно почувствовала, что она в кабинете не одна. Едва живая от страха, она обвела глазами полутемную комнату и увидела, что дверь на террасу чуть приоткрыта, а к ней крадучись пробирается мужчина.
— Позвольте мне взять это, мэм! Спасибо, что избавили меня от лишних поисков!
Мужчина протянул к ней огромную волосатую руку.
— Ни за что! — Амбер отпрянула назад.
— Повторяю; отдайте мне то, что спрятали! Я не хотел бы прибегать к насилию.
— Если вы приблизитесь ко мне хоть на шаг, я подожгу это! — Амбер достала из кармана конверт и поднесла его к свече.
Мужчина остановился:
— Зачем вы так поступаете?
Он медленно направился к Амбер.
— Я не бросаю слова на ветер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61