Затем он включил монитор на расположенной рядом панели
управления и нажал несколько кнопок. Заработали обогревающие элементы, и
лед на стенах начал таять и плавиться, наполнив закрытое помещение
туманом.
Когда он стал рассеиваться, врач сказал:
- Пока все хорошо. Вы, конечно, заметили, что здесь система намного
сложнее, чем в тех отделениях, где лежат пассажиры. Дело в том, что
пассажиры подключаются к единой общей системе пробуждения, и их нельзя
поднимать по одному.
Действительно, каждый из саркофагов членов экипажа был густо окутан
проводами и трубками.
- Ну давайте же, доктор! - прошептала Соня.
- В таких вещах нельзя торопиться, командир. Здесь автоматически
осуществляется термостатический контроль, и до достижения нужной
температуры внутри и снаружи саркофага оживление не может начаться.
Внезапно послышалась работа какого-то компрессора, и тело капитана
скрылось под клубами наполнившего саркофаг газа, настолько густого, что он
казался жидким. Затем, так же неожиданно, газ рассеялся, а вместо него
появилась светлая, янтарного цвета жидкость, также полностью закрывшая
тело. Одновременно пневматическая подушка, на которой лежал капитан, стала
вибрировать, осуществляя массаж тела. Янтарная жидкость постепенно
мутнела, затем она была заменена на новую порцию. Этот процесс повторился
несколько раз.
Наконец жидкость ушла.
Прозрачная крышка медленно открылась.
Капитан Митчелл зевнул, потянулся и открыл глаза. Улыбнувшись, он
произнес приятным баритоном:
- Знаете, мне снились забавные сны. Мне снилось, что меня зовут, но
не могут дозваться, а я проспал лет двести - триста.
Вдруг его глаза расширились от удивления, он уставился на стоявшие
перед ним фигуры в скафандрах и выпалил:
- Кто вы такие?
20
Гримс отстегнул замок своего шлема, повернул его на четверть оборота
и снял. Холодный свежий воздух, наполненный незнакомыми острыми запахами,
заставил его чихнуть.
- Будьте здоровы, - сказал Митчелл по-немецки.
- Спасибо, капитан. Прежде всего, прошу прощения, что мы без
приглашения поднялись на борт. Надеюсь, вы не будете возражать, что я
пользуюсь вашим воздухом, так как я ужасно не люблю разговаривать через
мембрану скафандра, если этого можно не делать.
- Дышите на здоровье, - Митчелл, сидя на краю своего ложа, выглядел
несколько растерянным и враждебным. - Но кто, черт возьми, вы такие?
- Мое имя Гримс. Командор Гримс. Военно-Космический Флот Приграничных
Планет. Все остальные - мои офицеры. А леди - командир Веррил из
Патрульной Службы Федерации.
- Приграничные Планеты? Федерация? - он дико посмотрел на остальные
саркофаги, где спали его подчиненные. - Наверное, это сон. Очень плохой
сон.
- Сожалею, капитан. Это не сон. Ваш корабль дрейфует уже столетия, -
сказала ему Соня.
- А пока мы здесь дрейфовали, - грустно засмеялся Митчелл, -
яйцеголовые инженеры придумали способ быстрого сообщения между звездами.
Должно быть, нас занесло уже на самый край Галактики. - Он пожал плечами.
- Ну ладно, наконец-то мы куда-то прибыли. Сейчас я разбужу своих
офицеров, и мы займемся оживлением пассажиров. - Его лицо помрачнело. - Но
что случилось с вахтенной командой? Где Фон Шпидель? Клэри? Кэррадин?
- Кэррадина больше нет, - тихо сказал Гримс, затем мягко продолжил: -
так же как и его экипажа. Они мертвы. Но он просил, чтобы вы его не
забывали.
- Вы что, издеваетесь, командор как-вас-там-зовут? Откуда вы знаете,
что это Кэррадин? И как он может слать мне через вас приветы, если он умер
сотни лет назад?
- Он оставил письмо, капитан. Перед смертью он оставил отчет о
случившемся...
- Но что случилось, черт бы вас побрал? И как он умер?
- Он застрелился, - серьезно сказал Гримс.
- Но что случилось?
- Он этого не знал. Но я надеялся, что вы сможете нам помочь.
- Помочь вам? Что-то я не понимаю, командор. Сначала вы будите меня и
говорите, что пришли нас спасать, а теперь сами просите помощи.
- Ужасно сожалею, капитан, если у вас сложилось впечатление, что мы
пришли вас спасать. Пока что мы не в состоянии спасать кого бы то ни было.
Мы такие же потерпевшие кораблекрушение, как и вы сами.
- Как приятно просыпаться и слышать подобные заявления!
Митчелл оттолкнулся руками от края саркофага и подлетел к шкафчику.
Рванув на себя дверцу, он вытащил черную, с золотыми нашивками униформу и
легкий скафандр. Через несколько минут он был уже готов и держал в руках
шлем.
- Вы со своими железками, - бросил он висевшему со своим набором
инструментов возле люка Мак-Генри, - откройте-ка дверь.
Затем он повернулся к Соне и Гримсу:
- Наденьте шлемы. Мне нужно выйти.
Он склонился над саркофагом, который находился напротив его
собственного, и тихо сказал:
- Я бы взял тебя с собой, дорогая, но тебе лучше еще поспать. Я не
разбужу тебя, пока этот кошмар не кончится.
Митчелл прочитал оставленное Кэррадином послание, а затем поднялся на
следующий этаж в контрольную рубку. По счастью, судовой журнал был
распечатан, и не пришлось возиться с компьютером, чтобы извлечь его из
глубин памяти. Митчелл посмотрел в окно, откуда бил слепящий свет
прожектора "Искателя", и Гримс по радио приказал Суинтону погасить
поисковые огни и включить подсветку. Митчелл с удивлением рассматривал
гладкий, стройный корпус корабля, так разительно отличавшийся от его
собственного нагромождения металлических конструкций.
В его скафандре тоже имелся радиопередатчик, но он использовал
старинную частотную модуляцию вместо общепринятой цифровой связи. Он
попытался было разговаривать с Гримсом, вплотную сблизившись шлемами, но
успеха достичь не удалось. Гримс наконец приказал Мак-Генри запереть
контрольную рубку и найти в ней отопительные элементы. Когда замерзший
воздух разогрелся настолько, что стало возможно дышать, они сняли шлемы.
- Прошу прощения, сэр, за мое негостеприимное поведение, - первым
делом смущенно сказал Митчелл.
- Я вас вполне понимаю, капитан.
- Но, капитан, почему Кэррадин не мог позвать меня?
- А что бы вы делали, если бы он вас разбудил? Скорее всего, погибли
бы, так же, как и он. Теперь же у вас есть какой-то шанс.
- Может быть, сэр. Может быть. Но вы мне не рассказали, как вы сами
попали в эту преисподнюю.
- Это длинная история, - задумчиво сказал Гримс.
- У нас предостаточно времени, Джон, чтобы рассказать все истории,
которые мы знаем, - вступила Соня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
управления и нажал несколько кнопок. Заработали обогревающие элементы, и
лед на стенах начал таять и плавиться, наполнив закрытое помещение
туманом.
Когда он стал рассеиваться, врач сказал:
- Пока все хорошо. Вы, конечно, заметили, что здесь система намного
сложнее, чем в тех отделениях, где лежат пассажиры. Дело в том, что
пассажиры подключаются к единой общей системе пробуждения, и их нельзя
поднимать по одному.
Действительно, каждый из саркофагов членов экипажа был густо окутан
проводами и трубками.
- Ну давайте же, доктор! - прошептала Соня.
- В таких вещах нельзя торопиться, командир. Здесь автоматически
осуществляется термостатический контроль, и до достижения нужной
температуры внутри и снаружи саркофага оживление не может начаться.
Внезапно послышалась работа какого-то компрессора, и тело капитана
скрылось под клубами наполнившего саркофаг газа, настолько густого, что он
казался жидким. Затем, так же неожиданно, газ рассеялся, а вместо него
появилась светлая, янтарного цвета жидкость, также полностью закрывшая
тело. Одновременно пневматическая подушка, на которой лежал капитан, стала
вибрировать, осуществляя массаж тела. Янтарная жидкость постепенно
мутнела, затем она была заменена на новую порцию. Этот процесс повторился
несколько раз.
Наконец жидкость ушла.
Прозрачная крышка медленно открылась.
Капитан Митчелл зевнул, потянулся и открыл глаза. Улыбнувшись, он
произнес приятным баритоном:
- Знаете, мне снились забавные сны. Мне снилось, что меня зовут, но
не могут дозваться, а я проспал лет двести - триста.
Вдруг его глаза расширились от удивления, он уставился на стоявшие
перед ним фигуры в скафандрах и выпалил:
- Кто вы такие?
20
Гримс отстегнул замок своего шлема, повернул его на четверть оборота
и снял. Холодный свежий воздух, наполненный незнакомыми острыми запахами,
заставил его чихнуть.
- Будьте здоровы, - сказал Митчелл по-немецки.
- Спасибо, капитан. Прежде всего, прошу прощения, что мы без
приглашения поднялись на борт. Надеюсь, вы не будете возражать, что я
пользуюсь вашим воздухом, так как я ужасно не люблю разговаривать через
мембрану скафандра, если этого можно не делать.
- Дышите на здоровье, - Митчелл, сидя на краю своего ложа, выглядел
несколько растерянным и враждебным. - Но кто, черт возьми, вы такие?
- Мое имя Гримс. Командор Гримс. Военно-Космический Флот Приграничных
Планет. Все остальные - мои офицеры. А леди - командир Веррил из
Патрульной Службы Федерации.
- Приграничные Планеты? Федерация? - он дико посмотрел на остальные
саркофаги, где спали его подчиненные. - Наверное, это сон. Очень плохой
сон.
- Сожалею, капитан. Это не сон. Ваш корабль дрейфует уже столетия, -
сказала ему Соня.
- А пока мы здесь дрейфовали, - грустно засмеялся Митчелл, -
яйцеголовые инженеры придумали способ быстрого сообщения между звездами.
Должно быть, нас занесло уже на самый край Галактики. - Он пожал плечами.
- Ну ладно, наконец-то мы куда-то прибыли. Сейчас я разбужу своих
офицеров, и мы займемся оживлением пассажиров. - Его лицо помрачнело. - Но
что случилось с вахтенной командой? Где Фон Шпидель? Клэри? Кэррадин?
- Кэррадина больше нет, - тихо сказал Гримс, затем мягко продолжил: -
так же как и его экипажа. Они мертвы. Но он просил, чтобы вы его не
забывали.
- Вы что, издеваетесь, командор как-вас-там-зовут? Откуда вы знаете,
что это Кэррадин? И как он может слать мне через вас приветы, если он умер
сотни лет назад?
- Он оставил письмо, капитан. Перед смертью он оставил отчет о
случившемся...
- Но что случилось, черт бы вас побрал? И как он умер?
- Он застрелился, - серьезно сказал Гримс.
- Но что случилось?
- Он этого не знал. Но я надеялся, что вы сможете нам помочь.
- Помочь вам? Что-то я не понимаю, командор. Сначала вы будите меня и
говорите, что пришли нас спасать, а теперь сами просите помощи.
- Ужасно сожалею, капитан, если у вас сложилось впечатление, что мы
пришли вас спасать. Пока что мы не в состоянии спасать кого бы то ни было.
Мы такие же потерпевшие кораблекрушение, как и вы сами.
- Как приятно просыпаться и слышать подобные заявления!
Митчелл оттолкнулся руками от края саркофага и подлетел к шкафчику.
Рванув на себя дверцу, он вытащил черную, с золотыми нашивками униформу и
легкий скафандр. Через несколько минут он был уже готов и держал в руках
шлем.
- Вы со своими железками, - бросил он висевшему со своим набором
инструментов возле люка Мак-Генри, - откройте-ка дверь.
Затем он повернулся к Соне и Гримсу:
- Наденьте шлемы. Мне нужно выйти.
Он склонился над саркофагом, который находился напротив его
собственного, и тихо сказал:
- Я бы взял тебя с собой, дорогая, но тебе лучше еще поспать. Я не
разбужу тебя, пока этот кошмар не кончится.
Митчелл прочитал оставленное Кэррадином послание, а затем поднялся на
следующий этаж в контрольную рубку. По счастью, судовой журнал был
распечатан, и не пришлось возиться с компьютером, чтобы извлечь его из
глубин памяти. Митчелл посмотрел в окно, откуда бил слепящий свет
прожектора "Искателя", и Гримс по радио приказал Суинтону погасить
поисковые огни и включить подсветку. Митчелл с удивлением рассматривал
гладкий, стройный корпус корабля, так разительно отличавшийся от его
собственного нагромождения металлических конструкций.
В его скафандре тоже имелся радиопередатчик, но он использовал
старинную частотную модуляцию вместо общепринятой цифровой связи. Он
попытался было разговаривать с Гримсом, вплотную сблизившись шлемами, но
успеха достичь не удалось. Гримс наконец приказал Мак-Генри запереть
контрольную рубку и найти в ней отопительные элементы. Когда замерзший
воздух разогрелся настолько, что стало возможно дышать, они сняли шлемы.
- Прошу прощения, сэр, за мое негостеприимное поведение, - первым
делом смущенно сказал Митчелл.
- Я вас вполне понимаю, капитан.
- Но, капитан, почему Кэррадин не мог позвать меня?
- А что бы вы делали, если бы он вас разбудил? Скорее всего, погибли
бы, так же, как и он. Теперь же у вас есть какой-то шанс.
- Может быть, сэр. Может быть. Но вы мне не рассказали, как вы сами
попали в эту преисподнюю.
- Это длинная история, - задумчиво сказал Гримс.
- У нас предостаточно времени, Джон, чтобы рассказать все истории,
которые мы знаем, - вступила Соня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29