ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Повсюду громоздилась мебель, немыслимо роскошная, – золотые троны, кушетки и диванчики, заваленные горами шелковых, атласных и парчовых подушек. В застекленных шкафчиках красовались бесчисленные прелестные безделушки, древнее оружие, полные наборы доспехов и статуи, явно религиозного назначения.
– Весьма любопытно, не находишь? – произнес Уилл. – Знаешь, даже я такого не ожидал.
– Эта коллекция должна стоить целое состояние… – Тим взял с полки инкрустированное самоцветами яйцо птицы рух работы Фаберже и теперь изумленно его разглядывал. – Думаю, одна эта штучка покрыла бы все его долги.
– Думаю, он считал, что нежелание за что-либо платить придает ему особое очарование.
– Но на это он денег не пожалел.
– Ты в этом уверен? Тим пожал плечами.
– Ты только посмотри, – он указал на причудливо украшенный золотой ящичек с крышкой из резного хрусталя.
– Уникальный экспонат, – сказал Уилл. – Реликварий, содержащий, если не ошибаюсь, бороду жены пророка Мухаммеда.
Брови Тима поползли вверх.
– И теперь все принадлежит нам?
– Чтобы мы использовали это должным образом.
– А можно, я возьму на память яйцо Фаберже?
– Положи на место, – одернул его Уилл. – Помни, для чего мы здесь. Чтобы спасти Бога, будущее и все прочее.
– Но я буду его хранить как зеницу ока. Это ведь ничего не значит, верно?
– Кое-что значит.
Тим недоуменно посмотрел на своего друга.
– Ты говоришь, не шевеля губами!
– Я вообще ничего не говорил.
– Тогда кто…
Тим обернулся. Уилл тоже.
В дверях кабинета стоял пожилой джентльмен. Он был в ливрее лакея, но такие ливреи вышли из моды еще в эпоху Регентства: зеленый бархатный камзол с разрезными рукавами и с изумрудными пуговицами, красные шелковые чулки и черные башмаки с пряжками. Волосы у незнакомца были длинными и белыми, а лицо сморщенным, как печеное яблоко.
– Кто вы? – спросил Уилл.
– Меня зовут Гэммон, сэр. Я слуга Мастера Рюна.
– А… – отозвался Уилл. – Тогда рад с вами познакомиться. Меня зовут…
– Я знаю вас, мистер Старлинг. И знаю, почему вы здесь.
Все готово к вашему прибытию.
Уилл поглядел на Тима. А Тим на Уилла.
– Это мне нравится, – вздохнул Тим.
ГЛАВА 36
– Если вы соблаговолите сесть, джентльмены, я не замедлю подать вам напитки, – сказал Гэммон, жестом приглашая их на софу черного дерева. Потом низко поклонился и покинул кабинет.
Тим с Уиллом переглянулись. И присели.
– Забавный дедушка, – изрек Тим.
– Не так громко, – попросил Уилл.
Гэммон вскоре вернулся. На глубоком серебряном подносе, который он принес, стояла пыльная бутылка, пара грузинских кубков и штопор в виде дракона. Служитель поставил поднос на резной деревянный столик, взял штопор и вступил в борьбу с пробкой.
– Позвольте, – Уилл встал.
– Благодарю вас, сэр. Я не так молод, как прежде, хотя и не так стар, как мог бы быть.
– Безусловно, – согласился Тим.
Уилл взял штопор, вытащил пробку, понюхал ее. Потом осмотрел бутыль.
– Этикетки нет, – заметил он.
– Мастер Рюн отложил ее специально для вас. Он полагал, что вы оцените это вино по достоинству.
– О да, – Уилл плеснул в бокал, поднес к свету, определил оттенок, понюхал, затем пригубил. Затем отпил чуть больше. – Кажется, понял. Кларет «Шато Лафит», 1787 год. Превосходный сбор.
Гэммон кивнул седой головой:
– Хозяин хорошо вас учил.
Уилл наполнил оба кубка.
– Вы присоединитесь? – спросил он старика.
– О нет, сэр. Мои вкусовые пупырышки уже не те что прежде… хотя со временем, конечно, станут еще хуже. Не стоит тратить на меня такое тонкое вино.
– Как и на Тима, – усмехнулся Уилл. – Но если оно вам нравится, угощайтесь.
– Не стоит, сэр.
Уилл вручил кубок Тиму, и оба сделали по глотку.
– Итак, – произнес Уилл, облизнув губы, – вы меня ждали, мистер Гэммон.
– Мастер Рюн обладал пророческим даром, сэр. Все предсказано заранее. Вы, конечно, читали его «Книгу».
– И не раз. Но там не сообщается, что мы с вами встретимся. Я собираюсь сделать это владение своей опорной базой. Вы не возражаете?
– Напротив, сэр. Я все для вас приготовил. Иконы, формулы взлома, а также…
– Магические артефакты?! – Тим подался вперед всем телом.
– Конечно, сэр.
– С ума сойти. Я так мечтал хотя бы подержать в руках какой-нибудь магический артефакт…
– Как я понимаю, сэр, – Гэммон повернулся к Уиллу, – этот джентльмен – ваш слуга. Тем не менее вы не жалеете для него лучшего вина и позволяете делать столь дикие заявления.
Уилл рассмеялся.
– Он не слуга. Он мой единокровный брат. И именно он – тот, кому должен был передать свое искусство мистер Рюн.
– О, простите, сэр… Это было несколько поспешное заявление. Так значит, это вы ему служите?
– Давайте сменим тему, – Уилл сделал еще один глоток. – Как я понимаю, у меня теперь есть все необходимое. Но вот что интересно: кому вы теперь служите, если мистер Рюн мертв?
Гэммон поднес палец к своим морщинистым губам.
– Прошу вас, не употребляйте слова «мертвый», когда говорите о Мастере.
– Но он действительно мертв, – возразил Уилл. – Я присутствовал на похоронах.
– Я тоже, сэр. И все же не в состоянии в это поверить. Мастер неоднократно утверждал, что бессмертен.
– Он был склонен к преувеличениям, – заметил Уилл.
– Но он нашел философский камень. И получил эликсир жизни.
– Не думаю, что он называл вещи своими именами, – вздохнул Уилл.
– Но я тоже принимал этот эликсир.
– Тогда на всякий случай держите пальцы крестиком, – посоветовал Тим. – И всегда нюхайте молоко, прежде чем добавлять его в чай.
Сморщенное лицо Гэммона выразило крайнее недоумение.
– Скажите мне вот что, – проговорил Уилл. – Возможно, вы знаете ответ на этот вопрос. Я перерыл массу источников, но не обнаружил даже намека на указание места и даты рождения мистера Рюна. Может быть, вы мне поможете?
Гэммон покачал седой головой:
– Он не сообщал мне столь интимных подробностей, сэр. Но, с другой стороны, я служу у Мастера всего около двухсот лет.
Тим поперхнулся и закашлялся.
– Конечно, я немного преувеличиваю… – невозмутимо продолжал старик.
– Ну да, конечно, – подхватил Уилл.
– … самое большее – лет сто девяносто.
Тим мотнул головой, отбросил с лица волосы и ухмыльнулся:
– Он вам хоть раз за все это время заплатил?
Гэммон задумчиво нахмурил брови. Это выглядело не столь убедительно, как гримасы Тима.
– Однажды я поднял вопрос о жалованье, – сказал он. – Кажется, лет сто пятьдесят тому назад. Мастер заверил меня, что деньги должны прислать почтовым переводом.
– Возможно, перевод затерялся, – Тим снова ухмыльнулся. – Но когда имеешь дело с магией, заранее никогда ничего неизвестно, правда? Вдруг он однажды найдется.
– Сегодня, по крайней мере, не нашелся, – ответил Гэммон. – Я каждый день смотрю под ковриком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112