ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я вернусь к ужину, — сказал он уже совершенно спокойно. — Надеюсь, вы составите мне компанию? У нас будет сегодня приватный вечер. Так что прошу вас не опаздывать.
Джек повернулся и не спеша пошел к выходу.
— Минутку, милорд! — остановила его Сабрина. Джек сморщился. Опять она называет его милордом!
— Да, слушаю вас?
Почувствовав в тоне Дарлингтона отчуждение, Сабрина в смятении сцепила пальцы.
— Видите ли, вы не должны давать Киту обещания, которые не сможете выполнить.
Золотистые брови Джека медленно поползли вверх.
— Почему вы считаете мои обещания невыполнимыми?
— Разве вы забыли, милорд, что мы вынуждены скрываться?
— Нет, не забыл.
Сабрина и Джек еще раньше договорились, что, если они вместе приедут в Лондон, где Кит сможет окончательно выздороветь, никто не должен знать о местонахождении ее и брата. Сабрина даже не решилась написать Шарлотте об успешной поездке в Шотландию и считала, что только вдали от Лондона может чувствовать себя в безопасности.
— Очень хорошо, что вы появляетесь в городе, — сказала она. — Таким образом, вряд ли кому-то придет в голову искать нас в вашем доме.
Джек ничего не ответил. Хотя знал, что в столице есть человек, который знает все, в том числе и о его отношениях с Сабриной. Этим человеком была Шарлотта Лавлейс. Но говорить об этом Сабрине он не хотел. Как и о том, что во всех столичных салонах только и говорят, что о похищении наследницы торговой фирмы «Линдсей вулл» известным разбойником Черным Джеком Лоу. А еще ходят слухи, будто опекун наследницы пообещал бандиту баснословный выкуп за нее.
Между тем Сабрина, не подозревавшая, о чем думает Дарлингтон, продолжала говорить о своем:
— Я уверена, что Макдоннелы сообщат моему опекуну, что я забрала Кита. Поэтому нам ни в коем случае нельзя появляться на улице. Иначе кто-нибудь может узнать меня и донести кузену, что мы в Лондоне. Сейчас я уже почти уверена, что наш приезд в Лондон был большой ошибкой, какими бы добрыми намерениями вы при этом ни руководствовались.
— Вы совершенно правы, — все тем же предельно вежливым и холодным тоном ответил Дарлингтон. — Удовлетворены?
Щеки Сабрины сделались пунцовыми.
— Я знаю, что выгляжу не лучшим образом. Но только потому, что все время переживаю за Кита. У него так мало радости в жизни! И мне больно видеть, как с каждым днем он становится все более унылым.
— Никаких других причин нет?
— Нет. — Сабрина отвела глаза и добавила: — Иной раз лучше совсем не иметь никаких надежд, чем неожиданно получить их и сразу потерять.
Джек не понял, говорит Сабрина о брате или о самой себе. Но пока решил об этом не задумываться.
— Ну, хорошо, тогда я желаю вам удачно провести этот день.
— Вы сейчас едете играть? — Нет.
Джек понимал, что может легко успокоить Сабрину и удовлетворить ее любопытство. Стоит только сказать, что ему нужно съездить в Управление морских перевозок. Но какой-то бес ткнул его под ребро и заставил промолчать.
Дарлингтон повернулся и быстро вышел. Сабрина не пыталась его задержать. Она бросила взгляд на закрывшуюся за Джеком дверь и подумала, что могла бы согласиться навсегда остаться в этом доме, но было одно препятствие… Если бы… Если бы в нем продолжал жить и его хозяин.
Сабрина бросилась к окну, чтобы посмотреть вслед уходящему Дарлингтону. А он спустился по ступенькам и не торопясь пошел в сторону центра города. При этом выглядел он как светский щеголь, собравшийся на очередное любовное свидание.
Сабрина вдруг почувствовала, как гулко забилось ее сердце…
Незадолго до их приезда в столицу Джек сказал, что не задержится в Лондоне, а потому она и Кит могут спокойно жить в его доме. Но прошла уже не одна неделя, а он вроде бы и не собирался никуда уезжать. Это могло бы показаться хорошим признаком, если бы отношения между ними складывались по-другому…
Когда Джек исчез за поворотом, Сабрина опустила шторы и задумалась. Те знаки внимания, которые Джек оказывал ей и брату во время страшной ночи в доме Макдоннелов, относились скорее всего только к Киту. Ведь после приезда в Лондон он даже ни разу не поцеловал ее! Это могло означать лишь одно — конец их недолгой любовной интрижки! Правда, Джек пока ничего ей не говорил. Но Сабрина уже знала, что виконт вообще предпочитает не объясняться со своими любовницами. А это означало, что его пребывание в доме станет для нее постоянным и мучительным напоминанием о безвозвратно утерянном счастье. Тогда как же она может оставаться здесь?
«Это его дом, — рассуждала Сабрина, — а Лондон — его жизнь. И он может выбрать себе ту женщину, которую захочет… «
Ту, которую захочет…
Она не знала женщины, которая сейчас занимала мысли Дарлингтона. И даже не хотела гадать, кто она. Как-то раз он сказал ей, что она, Сабрина, не относится к категории женщин легкого поведения. Тогда это прозвучало как комплимент. Теперь же она подумала, что в глазах Джека подобное качество — большой недостаток.
Сабрина горестно вздохнула. Она была почти уверена, что навсегда потеряла Джека Дарлингтона…
Боль, переполнявшая душу девушки, вылилась потоком горьких слез. В течение нескольких минут в комнате слышались только ее рыдания. Она даже не слышала тяжелых шагов Сьюбери, остановившегося у ее двери и участливо прислушивающегося к доносившимся из комнаты громким всхлипываниям. Черный великан отлично понимал Сабрину, поскольку сам страдал. Ведь хозяин приказал ему оставить горячо любимую Алви в Бате. Разлука казалась Сьюбери невыносимой…
Наконец Сабрина глубоко вздохнула и вытерла платочком мокрые щеки. Ее отец частенько говаривал, что слезы бывают сладкими, но на жизнь ими не заработаешь. Сейчас она вспомнила эти слова…
В душе Сабрины не было никакой обиды па Джека. Он был более чем добр к ней. Фактически спас Кита. Но она не могла вечно находиться в тени и ждать невозможного!
Сабрина знала некое заведение, где друзья графини Лавлейс закладывали свои драгоценности. Приближалось время дневного сна Кита, и она решила воспользоваться этим и сходить туда, чтобы оценить свое жемчужное ожерелье.
Деньги были нужны, чтобы уехать из Лондона, как только Кит окрепнет. Чувство самосохранения говорило Сабрине, что надо бежать. Бежать как можно скорее и навсегда!..
Глава 25
— Неужели вы не можете дать больше? Ведь это редчайшая вещь!
Сабрина сидела в душном пыльном помещении ломбарда и с тоской смотрела, как маленький человечек с огромной лупой в руках придирчиво рассматривал при свете свечи каждую жемчужину ее ожерелья.
— Я вижу, мисс, — прошамкал человечек. — Но я ростовщик, а не ювелир. Мои клиенты расстаются с вещами, когда состояние начинает трещать по всем швам.
Ростовщик сухо улыбнулся Сабрине, блеснув нижним рядом искусственных зубов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90