ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она довольно романтична.
— Да?! Ну, рассказывайте же! — Лотта от нетерпения дернула Джека за рукав.
— Что касается любых романтичных историй, то моя жена всегда их обожала, — добродушно хмыкнул Рэн.
— Какой же вы зануда! Рассказывайте, Джек!
— Месье де Тристе был капитаном пиратского капера, долгое время наводившего страх на южное побережье Англии. Как-то раз его корабль под британским флагом зашел в порт Экстер. Там месье де Тристе встретил девушку, в которую безумно влюбился. Бросив морской разбой, он остался в Англии, занялся торговлей и начал долговременную осаду возлюбленной. Одновременно, чтобы иметь дополнительный доход, месье де Тристе стал пошаливать на больших дорогах. Но никогда никого не убивал.
— И как долго он ухаживал за своей возлюбленной, прежде чем она сдалась?
— Около года. После чего они поженились.
— Как вам пришла в голову мысль использовать его в роли Черного Джека? — спросил Рэндольф. — И каким образом удалось его отыскать?
— Я думал об этом человеке не одну неделю. В том, что когда-то действительно существовал некий бандит по кличке Черный Джек, сомнений у меня не было. Но с тех пор прошло много времени. Думаю, что его уже давно нет в живых. А то, что разбои на дорогах со ссылками на Черного Джека продолжались, говорило лишь о том, что другие бандиты стали пользоваться этой кличкой. Вот я и подумал о том, чтобы создать своего Черного Джека, причем без неприятностей для исполнителя этой роли. Лучшей кандидатуры, чем месье де Тристе, найти было невозможно. В первую очередь потому, что его руки не были обагрены кровью. К тому же, как мне удалось выяснить через друзей, ведя честную жизнь с любимой женой и шестью детьми, он очень тяготился прошлым и хотел получить прощение за все содеянное. Мне показалось, что добиться этого не составит большого труда.
Опять же через друзей мне удалось списаться с де Тристе и пообещать добиться для него полного прощения за согласие выступить в суде в роли Черного Джека. Он с готовностью согласился. Вот и вся история!
— Но для этого надо было связываться с друзьями. Как вам это удалось из тюремной камеры?
— Вы же понимаете, что в мире нет тюремщика, который за некоторую плату не оказал бы небольшую услугу заключенному.
— Что ж, все понятно! — засмеялся Рэн. — Но теперь вернемся к нашим делам, а именно к условиям, которые поставила перед вами палата лордов, вынося оправдательный приговор.
— Что же это за условия?
— Вы должны немедленно покинуть Лондон. Если же по истечении пятницы все еще будете находиться на территории Англии, вас тут же арестуют.
— Привлекательная альтернатива изгнанию! Сабрина об этом знает?
— Наверное. Во всяком случае, Макдоннел терпеливо ждал оглашения приговора, а услышав его, был крайне обескуражен.
— Значит, ей все известно. Где она сейчас?
— Скорее всего в церкви.
— Что ж, я желаю ей счастья!
— О чем вы говорите? — воскликнул Рэндольф с выражением крайнего омерзения на лице. — Если вы ее любите, то должны взять с собой! Иначе я просто пошлю вас ко всем чертям!
Джек улыбнулся:
— Я, наверное, именно так и сделаю.
— Тогда вам потребуется вот это.
И Рэндольф протянул Дарлингтону запечатанный конверт.
— Что в нем? — Брови Джека удивленно приподнялись.
— Билет мисс Линдсей на корабль, идущий в Америку.
— Вы тогда его не передали?
— Она отказалась принять. Билеты для Кита и Сьюбери Сабрина им передала. Они будут ждать вас в порте Плимут. Сьюбери просит простить его за то, что он нарушил ваш приказ, ибо едет в Америку вместе со своей невестой, которую вы хорошо знаете.
— Да благословит их Бог! Любовь невозможна без верности. Этот урок мне тоже полезно запомнить!
Рэндольф сунул руку в карман и вынул еще один конверт.
— Это еще что? — снова спросил Джек.
— Как — что?! Документы о выкупе вашего загородного поместья. Как знать, может быть, оно вам когда-нибудь и понадобится.
— Вы выкупили мое поместье?!
— Представьте себе! Откровенно говоря, заключая тогда пари, я хотел вас разорить. Но теперь ситуация изменилась. Получайте назад свою собственность и владейте ею.
Некоторое время они смотрели в глаза друг другу. Потом Джек крепко пожал Рэну руку.
— Я всегда знал, что вы благородный человек!
— Спасибо! Но сейчас вам надо торопиться.
— Куда?
— Как — куда? В церковь, конечно! Или вы раздумали выручать из беды будущую супругу?
— Наш экипаж ждет внизу, — добавила Шарлотта. — Возница имеет распоряжение отвезти вас туда, куда скажете.
— Простите, Рэн, вы не могли бы одолжить мне на время пистолет? На всякий случай.
— Берите.
Сабрине еще никогда не было так холодно. Она стояла в церкви, названия которой даже не знала, и дрожала всем телом. Свадебная церемония должна была вот-вот начаться. Кузен Роберт позаботился о том, чтобы все происходило максимально скромно, без всякой пышности.
— Сабрина! — холодно сказал он. — Займите место рядом с женихом.
Сабрина сжала губы, стараясь ни о чем не думать. И не смотреть ни на кузена Роберта, ни на лорда Меррипейса. Иначе ей трудно будет сдержать клокочущую в груди ярость. А она должна заставить себя пройти через весь этот ужас. Стать женой омерзительного старика. Но зато спасен Кит!
Она встала рядом с Меррипейсом. К ним тут же подошел священник.
— Возлюбленные чада! — начал он. — Мы собрались здесь с благословения неба…
Сабрина отвернулась и приказала себе не слушать священника. Она не хотела принимать участия в этой чудовищной церемонии. Даже в мыслях…
Священник же продолжал:
— Прошу вас, повторяйте за мной: «Я, Сабрина Линдсей… «
— Я, Сабрина Линдсей, — автоматически зашевелила губами она.
Но туг же почувствовала, что не выдержит этой пытки. Сабрина бросила ненавидящий взгляд на стоящего рядом Меррипейса и вдруг громко выкрикнула:
— Я не согласна!
Лицо Макдоннела перекосила судорога.
— Что вы сказали?!
Он схватил Сабрину за руку.
— Девушка не согласна на этот брак, и этого достаточно! — раздался громкий мужской голос.
Сабрина вздрогнула, сразу узнав его. Сердце ее затрепетало от счастья. Она повернула голову и увидела Джека Дарлингтона, стоящего в дверях церкви. Он был в маске и держал в руке пистолет.
— Дьявол! — воскликнул Меррипейс.
— Вы не ошиблись, сэр! Перед вами сам злой дух в моем обличье!
— Дарлингтон! — прошипел Роберт.
— Может быть, я не прав, Макдоннел, но, боюсь, вам придется заплатить жизнью за мое счастье!
Джек подошел к Меррипейсу и, приставив пистолет к его груди, оттеснил в сторону. После чего обратился к священнику:
— Продолжайте, святой отец.
— Что продолжать?
— Брачную церемонию. Но с небольшой поправкой: мисс Линдсей отдает свою руку Джеку Лоутону.
— Вы не смеете! — закричал Макдоннел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90