ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На площадке никого не было, за исключением какой-то семьи, которая закусывала за одним из столов.
Ребята вышли из машины и осмотрелись. За поляной начинался лес, круто уходивший вниз к заливу.
– Интересно, что Мейкин мог здесь делать, – задумчиво произнес Джо.
– У него должна была быть какая-то цель, – сказал Фрэнк. – Может, нам удастся до нее докопаться.
Ребята обошли пикниковую площадку, высматривая, что находится за деревьями и кустарниками. Внезапно Джо открыл от изумления рот и показал пальцем в сторону залива.
– Смотри, Фрэнк!
Далеко внизу и примерно в сотне ярдов от мыса, где они стояли, находилась заросшая тростником бухта. Неподалеку от берега лежал на якоре прогулочный катер с кабиной.
– Ого! Вот и ответ, – сказал Фрэнк. – Наверно, тот самый катер, с которого спускался аквалангист!
Ребята осторожно спустились по выступу холма, пока бухточка не оказалась прямо под ними. Но даже отсюда всего катера не было видно. Его корпус закрывали густые заросли тростника. Мешали его разглядеть и поднимавшиеся вверх растущие на склоне деревья.
Неплохое местечко они выбрали для укрытия, – пробормотал Джо. – Давай проберемся поближе.
Ребята начали осторожно спускаться по крутому склону холма. Но как только деревья и кустарники поредели, появилась опасность, что с катера их заметят. Вдруг они увидели, как из кабины вышел человек и размахнулся.
– Осторожно! – выкрикнул Фрэнк. – Он, бросает гранату!
Ребята распластались в зарослях, когда над ними со свистом что-то пронеслось… Ф-фию!
– Газовая граната! – крикнул Джо брату. Ребята вскочили и бросились обратно вверх по склону. В какие-то секунды все кругом было окутано густым фиолетовым дымом!
Ловя ртом воздух, задыхаясь, почти ничего не видя от лившихся из глаз слез, Фрэнк и Джо наконец добрались до вершины холма и побежали к пикниковой площадке. Сидевшая за столом семья с изумлением смотрела на них широко открытыми глазами.
– Что происходит? – закричал мужчина.
– Какой-то шутник бросил с катера гранату со слезоточивым газом, – сказал Фрэнк, не желая вызывать тревогу у сидевшей за столом семьи.
– Какое безобразие! Надо позвонить в полицию! – сказала женщина. По-видимому, его жена.
– Мы обязательно сообщим, – обещал Фрэнк.
К счастью, дувший с суши ветер уносил дым с пикниковой площадки в сторону залива, но дымовая завеса полностью скрыла из вида и уходивший катер.
Братья поспешили к своей машине и включили коротковолновый передатчик. Фрэнк связался с постом береговой охраны, и дежурный радист сказал, что они попытаются разыскать этот катер. Надежды на это, однако, было мало, поскольку по заливу ходило множество других катеров, а ребята не заметили ни каких-либо его особых примет, ни даже названия.
Мрачные Фрэнк и Джо возвращались домой.
– Как ты думаешь, Мейкин был на катере? – спросил Джо.
– Не знаю. Эта бухта практически самое настоящее болото – подняться на катер или сойти с него, наверное, не так просто. Но фиолетовый дым был точно таким же, как тогда на дороге. А это говорит о том, что катер имеет какое-то отношение к Странгу.
– Между прочим, почему ты спросил мистера Филмера, настоящие ли были те аметисты?
– Мейкин – рэкетир и мошенник. Я подумал, что он намеревается провернуть какую-то операцию с этими камнями.
Как только ребята оказались дома, Фрэнк заказал междугородний разговор с Западным университетом, сказав, что ему нужна информация о бывшем профессоре Эйдене Дарроу.
– Я соединяю вас с деканом Гиббсом, – ответила телефонистка.
Фрэнк назвал декану свою фамилию.
– Конечно, я много слышал о вашем отце, – сказал Гиббс. – Чем могу вам помочь?
Фрэнк рассказал, что фамилия Дарроу всплыла в связи с делом, которое они расследуют, и им хотелось бы что-нибудь о нем узнать.
– До последнего семестра профессор Дарроу вел у нас спецкурс по методам раскрытия преступлений, – ответил Гиббс. – Он занимается физической и органической химией и до прихода на наш факультет работал в криминалистических лабораториях полиции в нескольких городах на Западном побережье.
– Почему он оставил университет?
– Ну, об этом можно только сожалеть, – сказал Гиббс. – Видите ли, он пытался собрать средства на научную работу над проектом, который, как он заявлял, будет иметь огромное значение для полиции.
– Что за проект?
– Честно говоря, мы об этом очень мало знаем. Профессор Дарроу замкнулся в себе, стал проявлять подозрительность и ни с кем не делился своими планами. Мы чувствовали, что он находится на грани нервного срыва. А когда университет отказался выделить средства на ведение этих исследований, Дарроу ужасно расстроился и подал в отставку.
– Понятно. – Какое-то мгновение Фрэнк раздумывал, затем сказал: – Мы слышали, что он недавно купил дом здесь в Бейпорте. Не говорил ли он, какие у него планы, когда он оставил университет?
– Нет, ни слова, Честно говоря, до того как вы позвонили, мы даже не знали, где он в настоящее время находится.
Фрэнк только что повесил трубку, когда над самым их домом пролетел самолет. Ребята слышали, как он поворачивал и снова проносился над домом, словно собираясь атаковать их с воздуха.
– Может, это Джек Уэйн! – воскликнул Джо. Он бросился к окну. – Конечно, это «Скайхэппи Сэл». Наверное, Джек хочет поговорить с нами!
Ребята бросились вниз и включили рацию. Джо взял микрофон:
– Харди вызывают «Сэл». Ты слышишь нас? Голос пилота сопровождался треском.
– Громко и ясно, Джо! Слушай, я узнал кое-что от Хирфа, что может иметь отношение к тем кражам драгоценностей, которые твой отец – Голос Джека утонул в треске помех. Когда он снова появился, то его было слышно настолько слабо, что братья уловили всего лишь несколько слов: «Если тигровая пасть… аметист…» Прошла еще одна помеха. Голос в динамике пропал.
Снова призрак
Джо, волнуясь, подстраивал приемник, пытаясь поймать четкий сигнал.
– Харди вызывают «Сэл»! Прием!.. Харди вызывают «Сэл»!
Ответа не было. Ребята взглянули друг на друга, обеспокоенные и ничего не понимающие.
– Как ты думаешь, Джо, почему он не вышел в эфир?
– Понятия не имею! Не случилось ли с ним что-нибудь?
Ребята быстро поднялись по лестнице из подвала и выбежали во двор. Прикрывая от яркого света ладонями глаза, они осматривали небо. Самолет Джека был теперь всего лишь маленькой точкой, быстро исчезающей в голубизне. Он шел курсом на юг.
– По крайней мере, он хоть не упал! – сказал Фрэнк, сдерживая дыхание.
– Будем надеяться, что он долетит, куда бы он ни летел!
Ребята вернулись в дом и еще некоторое время пытались установить связь с Джеком, но их усилия ни к чему не привели. Фрэнк и Джо вернулись в гостиную и опустились в кресла.
– Узнать бы, что Джек хотел нам сообщить, – вслух раздумывал Фрэнк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29