ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну, это все, что мы можем сейчас сделать, – заявил Коллиг, повесив трубку. – Не будь я Клинт Коллиг, если завтра утром посыльного не доставят в полицию, и он все нам не выложит.
Фрэнк и Джо поспешили домой, собираясь сразу же вызвать по радио отца и сообщить о загадочном ограблении. Но мама, вернувшаяся с тетей Гертрудой из гостей, сказала, что сейчас это невозможно.
– Он выходил на связь, когда вас не было, – пояснила она. – Ему и Сэму пришлось срочно отправиться в Гэри штат Индиана, чтобы проверить какую-то версию, и они вернутся в Чикаго, по всей вероятности, не раньше, чем завтра во второй половине дня.
На следующее утро никаких известий о Джеке Уэйне по-прежнему не было, так что братья поехали в аэропорт чтобы навести справки. В конторе «Эйс Эар сервис» сидел молодой пилот Том Лестер, который по поручению Джека часто выполнял чартерные рейсы.
– Вы тоже ищите Джека? – спросил он.
– Да, – ответил Фрэнк и рассказал Тому о загадочной радиограмме.
– Все это очень странно. Но меня больше всего беспокоит, что Джек не подал плана полета. А раз так, он должен был бы вернуться вчера вечером.
– Не разбился ли он? – взволнованно спросил Фрэнк.
– Не исключено – особенно если у него отказало радио, и он не смог подать сигнал бедствия. – Том задумчиво потирал подбородок. – По всей вероятности, вы не вправе рассказать мне более подробно о том расследовании, которое вы ведете?
Зная, что молодому пилоту можно доверять, ребята посвятили его в свои тайны.
– По-моему, Джек наткнулся на что-то серьезное. Может быть, он даже вошел в доверие к Хирфу. А если он отправился на встречу с кем-нибудь из этой шайки, он, вероятно, просто не мог снова с вами связаться.
– Вполне правдоподобно, – сказал Джо.
– Он не оставил на своем столе какой-нибудь записки? – спросил Фрэнк.
Пилот покачал головой.
– Я ничего не нашел. Давайте еще раз взглянем. Фрэнк сразу же обратил внимание на лежавший на столе Уэйна блокнот.
– Посмотрите-ка! – воскликнул он. В блокноте почерком Джека было нацарапано: «Аметист вызывает Сикэт».
Том, нахмурившись, прочитал фразу:
– Слово «аметист» как-то связано с его радиограммой!
– Вы знаете Эла Хирфа? – спросил Фрэнк.
– Видел его, – ответил Лестер, – но я с ним не знаком.
– Давайте поищем его, – предложил Фрэнк. – Если нам удастся завязать с ним разговор, может быть, мы что-то и узнаем.
Арендованный ангар, в котором Эл Хирф держал свой самолет, был заперт. Братья вместе с Томом Лестером побродили по аэропорту, заглянули в другие ангары и даже в зал для пассажиров, но Хирфа нигде не было. Когда Фрэнк и Джо наконец решили уехать, Том пообещал им последить за Хирфом.
Из аэропорта ребята поехали в полицейское управление Бейпорта – узнать новости о вчерашней краже. По дороге они обсуждали странную запись в блокноте Джека.
– «Сикэт», по-видимому, название какого-то судна, – раздумывал вслух Джо.
– Знаешь, Джо, – согласился Фрэнк, – это может быть даже название того самого таинственного катера!
В полицейском управлении дежурный попросил пройти их в кабинет Коллига. Перед столом начальника полиции сидел рыжий мужчина, веснушчатый, с бородавкой на щеке.
– Рад видеть вас, ребята, – приветствовал их Коллиг. – Это посыльный Дэн О'Баннион.
– Вот я и говорил начальнику, что отнес пакет прямо в контору мистера Тиффмана. Отдал ему этот пакет и сразу же на следующем поезде отправился в Нью-Йорк.
– Вы получили расписку? – спросил Фрэнк.
– А как же! Вот она, лежит на столе у начальника. На официальном бланке расписки стояла подпись «Пол Тиффман».
– Я позвонил Тиффману и попросил его сюда приехать, – сказал Коллиг.
Когда в кабинет вошел ювелир, на лице О'Банниона появилось выражение полного изумления.
– Это не тот, кому я отдал пакет! – воскликнул он.
– Я тоже впервые вас вижу, – резко ответил Тиффман.
– Правильно, вас не было в конторе, когда я приходил.
– Я не отлучался из конторы ни на минуту. И никто меня не замещал!
Тиффман заявил, что подпись на расписке не его, и в доказательство предъявил водительские права и другие документы. О'Баннион, поджав губы, пожимал плечами.
Фрэнк предложил всем отправиться в «Хейли-билдинг».
– Если мы на месте восстановим все события вчерашнего вечера, то, возможно, что-то и прояснится.
Через десять минут они уже ехали в контору к Тиффману. Когда они вышли из лифта, выражение лица посыльного изменилось.
– В чем дело? – спросил его Джо. О'Баннион удивленно смотрел на большую безобразную трещину в штукатурке стены.
– Вчера этой трещины здесь не было.
– Она здесь уже две недели, – сказал Тиффман. – Стену долбанули грузчики, вносившие мебель.
Когда они вошли в контору Тиффмана, О'Баннион совсем смутился.
– Это не та контора, в которую я заходил! – воскликнул он. – Мебель была другая!
– Может, вам нужны очки! – рявкнул Коллиг. – Вы что не посмотрели на табличку на двери?
– Посмотрел! И очень даже хорошо! – огрызнулся О'Баннион. – Номер помещения был «507» и надпись «Пол Тиффман, ювелир».
Лицо Коллига побагровело.
– Я посылаю за экспертом, который проверит вас на детекторе лжи! – кричал он, стуча кулаком по столу. – Вас всех – и мистера Тиффмана, и вас, и ночного вахтера!
– Меня это вполне устраивает! – резко сказал О'Баннион.
Фрэнк и Джо, отъезжая от «Хейли-билдинг», были в недоумении. Сейчас им больше всего хотелось выйти на своей лодке в залив и на солнышке, под свежим морским ветерком спокойно все обдумать. Но поскольку их моторка все еще была в ремонте, они удовольствовались поездкой к заливу.
У пирса стояла «Наполи». Тони промазывал поцарапанные места олифой, а Чет, покачиваясь на банке, практиковался в искусстве завязывания морских узлов. Фрэнк и Джо подошли к ним поболтать.
– Есть что-нибудь новенькое? – спросил Тони.
– Масса новенького. Неизвестно только, как все это распутать.
– Чтоб мне провалиться… – бормотал Чет. – Никак не получается шлюпочный узел, который мне показал рыбак в одной бухте.
– Слушай, Джо! – неожиданно сказал Фрэнк. – А может, Джек в своей радиограмме имел ввиду бухту с таким названием!
Скрытая фотокамера
Джо удивленно взглянул на брата, не поняв связи между словами Чета и перехваченной радиограммой Джека.
– Почему?
– Смотри! Мы все время считали, что, когда Джек сказал «тигровая пасть», он имел в виду каких-то тигров, а на самом деле это просто название места.
Джо взволнованно щелкнул пальцами.
– Конечно! Это то место в южном направлении, куда полетел Джек.
– Кто-нибудь из вас слышал о таком месте? – спросил Фрэнк.
– Я – нет. – Пожал плечами Чет.
– Что-то знакомое, – сказал Тони. – Это название определенно где-то мне попадалось.
– Где? – одновременно спросили братья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29