ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– У нас есть основания полагать, что вы можете знать этого человека.
– Я? Вряд ли, – с явным удивлением ответил Блум.
– Его фамилия Мойниган.
Фамилия произвела на владельца бунгало сильное впечатление.
– Билл? Вы шутите!
Сорвин ответил, что шутить не собирался. Блум нашел свободное место напротив него, сел и глубоко затянулся, задумчиво качая головой.
– Быть того не может, – медленно произнес он. – Не верю.
– Мы еще не выяснили этого окончательно, но в данный момент разрабатываем эту версию.
– О господи! – Блум снова затянулся. – А что там произошло?
– Я жду результатов вскрытия, – осторожно ответил Сорвин, – а пока пытаюсь собрать какие-нибудь сведения о нем. За этим-то я и пришел к вам.
Он не стал намекать на то, что, если держаться версии об убийстве, Блум был на данный момент главным подозреваемым.
– А что вы хотите знать?
– Давно вы знакомы с Уильямом Мойниганом?
– Сто лет.
– Сто лет? – удивленно переспросил Сорвин. – А мы считали, что он совсем недавно переехал сюда из Лестера.
– Да, но раньше он жил здесь, а потом уехал.
– Давно?
Блум наморщился.
– Не помню. Лет семь-восемь тому назад.
– А потом ни с того ни с сего снова объявился здесь?
– Да.
Сорвину послышалось что-то странное в этом ответе.
– И он не говорил, зачем приехал?
– Нет.
Этот ответ тоже прозвучал как-то фальшиво. Сорвин решил зайти с другого конца.
– А где он жил до отъезда?
– В коттедже на территории поместья.
Вот оно!
– Он там работал?
Блум кивнул.
– Что делал?
– Да все. Рубил сухостой, делал изгороди, чистил дорожки.
– Значит, Малькольм Грошонг был с ним знаком?
Блум рассмеялся.
– Еще бы! Мойниган практически был его заместителем.
Сорвин почувствовал, как в душе у него начинает теплиться интерес к этой истории, и внезапно подумал, что мистер Грошонг заслуживает самого пристального внимания.
– А почему он уехал?
Блум докурил сигарету и уже достал следующую.
– Какая-то размолвка. Он никогда мне не рассказывал.
– И тем не менее он снова вернулся после всех этих лет, – переварив полученные сведения, заметил Сорвин.
– Да.
– Он общался с Малькольмом Грошонгом? Может, он хотел снова вернуть свою прежнюю работу?
– Не знаю. – Блум пожал плечами.
– А что он говорил?
– Что-то о каких-то незаконченных делах, – с видом полного неведения ответил хозяин бунгало.
С Грошонгом?
– А в каком именно коттедже он жил?
– Кажется, в коттедже ветеринара, – подумав, откликнулся Блум. – На Мелбери-роуд. Теперь его уже нет. На его месте Хикманы возвели какие-то мастерские. Что-то вроде художественных промыслов.
– Так когда вы его видели в последний раз?
– Дня два тому назад, – сказал Блум, ухмыльнувшись и вновь пожав плечами. – В Мелбери. Он там останавливался.
– Конкретно, где и когда?
Блум глубоко вздохнул.
– В «Короне» два дня назад.
Сорвин не стал подвергать это сомнению и вместо этого спросил:
– А он не говорил вам, где живет?
Он и не надеялся на положительный ответ, тем приятнее было его услышать.
– На Уилсон-стрит. Он мне показывал.
– Номер дома?
– Кажется, четырнадцать. Дом с синей дверью. Отвратительная отделка.
Сорвин внезапно ощутил невероятный душевный подъем; да, он все еще бултыхался в трясине сомнений, однако она мельчала с каждой минутой.
– А вы не знаете, у Мойнигана есть какие-нибудь родственники?
– Кажется, где-то есть сестра. Хотя лично я никогда ее не видел, – не слишком уверенно добавил Блум.
– Может, она живет в Лестере?
Но этого Блум не знал.
– Он не носил никаких украшений? Серьги, перстни, пирсинг?
– Не видел, – с удивленным видом ответил Блум.
Отрицательных ответов с каждой минутой становилось все больше.
– А машина у него была красного цвета?
– Да, – улыбнулся Блум. – Развалюха. Сто лет на ней ездил.
Сорвин снова насторожился.
– Сто лет? То есть вы хотите сказать, что он ездил на ней и тогда, когда жил здесь?
– Да. Над ним все потешались. Она уже тогда была развалюхой. И как только ему удалось проездить на ней так долго?
И тем не менее Грошонг не узнал ее…
– Спасибо, мистер Блум, вы мне очень помогли, – вставая, промолвил Сорвин.
– Не за что.
– И все же, если я еще раз увижу, что вы обращаетесь с кем-нибудь так, как с тем беднягой, вы и моргнуть не успеете, как окажетесь за решеткой, – улыбнулся он. – За нанесение телесных повреждений.
Блум помрачнел, и Сорвин заметил, как у него начали сжиматься кулаки.
– Я бы на вашем месте воздержался, – заметил он, выждал несколько мгновений и покинул бунгало. Он не оглядываясь пересек двор, спиной чувствуя, как Блум провожает его взглядом.
Дойдя до мастерской, Сорвин остановился и решил купить газету.
– Вы полицейский? – спросил у него старик, когда тот протянул ему деньги.
– Ну и что?
– Я видел, как вы вмешались, когда он пинал Альберта.
– Да, я его остановил. Того человека зовут Альберт? Похоже, мистер Блум его не слишком-то жалует.
– Он его на дух не выносит. Набрасывается на него при всяком удобном случае.
Сорвин улыбнулся.
– Ничего, я уже поставил ему на вид, так что теперь он подумает, прежде чем бросаться на кого-нибудь с кулаками.
– Сомневаюсь, – ответил старик, передавая ему сдачу. – Он мечтает о том, чтобы Альберт сдох, и неоднократно говорил об этом.
– Почему? Что ему сделал этот бедняга, что он его так ненавидит?
– Альберт – его отец. И Блум предполагает, что он убил его мать.
Мелбери был маленьким, плотно застроенным городком. Он не являлся туристической курортной достопримечательностью, где люди фотографируются на память, и все же в нем было что-то завораживающее, некий намек на историческое прошлое, которого у него на самом деле не имелось. В нем было множество извилистых улочек, домов с дубовыми балками, чайных и сувенирных лавок; на окраине виднелись холмы и древняя церковь. В городке был даже свой собственный поразительно раскованный и общительный глашатай. В это время года улочки и магазинчики пустовали, но нетрудно было догадаться, что весной и летом здесь не протолкнуться от приезжих. Общую атмосферу нарушали лишь строительные конторы, риелторы и работавшие допоздна магазины – они напоминали приезжим о том, что это все тот же ужасный современный мир, а не фантазия Джейн Остин.
Елена и Айзенменгер час с небольшим побродили по городу, посетили все достопримечательности, а потом зашли в чистенькую чайную перекусить. Пища оказалась вполне сносной, хотя Айзенменгер не мог избавиться от воспоминаний о лекциях по микробиологии, на которых преподаватель объяснял им, что ядовитым бактериям невыгодно придавать пище неприятный вкус.
Исчерпав все удовольствия, которые мог предложить им Мелбери, Елена и Айзенменгер решили вернуться в замок и воспользоваться предложением Терезы совершить экскурсию по территории поместья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94