ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Машина, которую я достану, - сказал я, - скорее всего, будет
развалюхой, Как насчет форда пятьдесят шестого года?
- Отлично! - он ослепительно улыбнулся и показал мне сомкнутые
колечком большой и указательный пальцы правой руки - американский жест,
который означает, что все в полном порядке. - Любая старая колымага, и вы
уже будете не в состоянии отделаться от меня. - Анжело прихромал к
ближайшей могиле и потер пальцем полуразрушившиеся буквы. - Здесь лежит
парень, который "отыскал свою награду 10 августа 1671 года, служитель
Христа". Звали его Мордекай Пэйкстон.
Анжело принялся очищать паутину с наклонившегося, наполовину
погрузившегося в землю камня. Потом вдруг опустил руку и сказал:
- Нет, ведь ему придется плести новую сеть. А кроме того...
- А кроме того, они с Мордекаем живут в полном согласии. Возможно,
эта паутина принадлежит прямому наследнику паука, который знал Мордекая
лично.
- Возможно, - сказал он. - Однако все остальные забыли Мордекая. - Он
сорвал несколько веселых одуванчиков и воткнул их в землю вокруг камня. -
Ему и его бакенбардам. - Он поднял на меня сияющие глаза. - Так обычно
делает Шэрон. Выглядит лучше, верно?
- Гораздо лучше.
- Держу пари, у него были пышные бакенбарды.
- И он был человеком с большими странностями.
Мы обсудили внешность Мордекая. Я предположил, что бакенбарды были
рыжими, но Анжело заявил, что бакенбарды черные и щетинистые, Мордекай был
толстяком и Сатана постоянно искушал его соблазнительной свиной отбивной.
Мы угомонились, лишь когда вернулся Ферман, и не потому, что старик
возразил бы против смеха.
Помню, когда мы ехали домой, я снова видел сзади серый автомобиль.
Едва мы остановились возле придорожного кафе, он пронесся мимо так же
стремительно, как и в первый раз. В кафе Анжело уничтожил пугающее
количество фисташкового мороженого. Когда мы снова загрузились в машину,
он рыгнул, сказав: "О, хлористый водород!" - и уснул, приникнув ко мне.
Всю оставшуюся дорогу я находился в опасности. Но голова Анжело была
не совсем на моей груди, да и спал он слишком крепко, чтобы заметить, что
мое сердце бьется один раз в шестьдесят секунд.
Что мы такое, Дрозма?
Больше чем люди, когда следим за ними? Или меньше, когда разбиваем
крылья о стекло?

5
Следующую неделю моя память превратила в калейдоскоп незначительных
событий.
Проснулся поздно. Шэрон и Анжело водружали кучу булыжников, отмечая
на заднем дворе место, где была похоронена Белла. Если бы я не был
очевидцем вчерашней вспышки гнева, я мог бы предположить, что Анжело
нравится это занятие. Но вот он сделал шаг за спину Шэрон, и притворство
слетело с его лица. Это было лицо терпеливого человека, лицо, отмеченное
печатью нежности, - как у взрослого, наблюдающего за детской игрой в
"воображалки", - лицо человека, вспоминающего леса, равнины и пустыни
зрелости. Потом они отправились в южный конец Калюмет-стрит, в городские
джунгли... Я сидел с пустой головой перед пишущей машинкой и убеждал себя,
что "мистеру Бену Майлзу" следует поубедительнее играть свою роль, роль
парня, всегда находящегося накануне написания книги, но никогда не
совершающего подобного подвига... Посетили с Анжело "ПРО.У.ТЫ" (это было
во вторник), но Шэрон не нашли, зато обнаружили в магазинчике маленького
беспокойного чудака, оказавшегося отцом Шэрон. Он по-дружески поговорил с
Анжело о бейсболе и ничем не был похож на сокрушителя чугунных плит...
Встретил в баре Джейка Макгуайра, возвращающегося с работы в гараже. Мы
начали с кражи, но в конце концов перешли на Анжело.
- Сидеть весь день, уткнувшись носом в книгу, - вредно, - сказал Мак.
Конечно, с его ногой он никогда не станет спортсменом, но даже при такой
ноге это вредно. Он вырастет кривобоким чудаком. Если бы он был моим
ребенком, я бы этому сразу положил конец. Но что мы можем сделать?
Я не знал...
Ничто на этой неделе не вызывало у меня подозрений о присутствии
поблизости Намира.
Я снова увидел Билли Келла из окна. Он играл с Анжело бейсбольным
мячом на Мартин-стрит, и мне вдруг подумалось, что мое первое впечатление
о нем может и не соответствовать истине. А не заблуждалась ли Шэрон?.. Да,
он мучил ее, но, возможно, она сама спровоцировала такое поведение с его
стороны. Играя в мяч, Билли казался совсем другим человеком. Он бросал
так, чтобы Анжело не приходилось много двигаться, но, с другой стороны,
ухитрялся заставить Анжело поработать. В поведении Билли не было
снисходительности, а в громких замечаниях - проявлений покровительства. Он
не по-мальчишески серьезно старался дать Анжело возможность провести время
с пользой. Устав от игры, они уселись на бордюрный камень - светлая и
темная головы, ведущие меж собой некую дружелюбную беседу. Беседа
выглядела пустопорожней: Билли не казался ни настаивающим, ни убеждающим в
чем-то собеседника. Когда Роза позвала Анжело ужинать, тот обменялся с
другом странным прощальным жестом - вскинул руку с вывернутой ладонью. Я
помнил, что Билли Келл командует "стервятниками". Но Анжело ведь
утверждал, что еще не присоединился к банде...
В четверг вечером я ужинал с Понтевеччио. Компанию нам составили и
обе старые леди. Роза старалась от души. Она так и порхала - с ее-то
комплекцией! - перед плитой и вокруг стола. Я поражался, как много, при ее
крошечном доходе, тратит она на такие вечеринки. И все это вовсе не было
расточительством, просто Роза по натуре была дарительницей, гостеприимство
требовалось ее душе, как кислород телу. Получив возможность похвастаться
красивой скатертью и напичкать гостей разнообразными блюдами, Роза
становилась румяной и энергичной. Исчезла куда-то усталая, обеспокоенная,
толстая женщина, и я видел перед собой мать Анжело.
Миссис Дорис Кит, величественная, с седыми волосами, в сером шелке,
при аметистовой броши, явно склонная к мишуре, заставила меня вспомнить,
что когда я увидел ее впервые, она была в хлопчатобумажной рубашке и
вопила от ужаса. Высокая - шести футов ростом - в те времена, когда ей еще
не было нынешних семидесяти лет, она, по-видимому, отличалась весьма
суровым нравом. Миссис же Мапп, думается, всегда была доброй и
медлительной, а в юности - и вовсе прелестница-возлюбленная. Хотя именно
миссис Мапп некогда учительствовала - преподавала искусство и музыку в
старших классах женской школы. Что же касается миссис Кит, она никогда не
предпринимала попыток сделать хоть какую-нибудь карьеру, кроме карьеры
домохозяйки, и в достаточной степени воинственно сообщала об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74